1 Samuel 26:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Верно, как и то, что жив Вечный, — сказал он, — Вечный Сам сразит его. Либо придёт его время, и он умрёт, либо он пойдёт в бой и погибнет. Но не приведи Вечный мне поднять руку на помазанника Вечного.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Так же верно, как то, что Господь жив, Он сам поразит Саула. Может быть, придёт его день, и он умрёт от естественных причин или будет убит в сражении.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И добавил: «Жив ГОСПОДЬ! Пусть ГОСПОДЬ поразит его, или сам он умрет в свой срок, или пойдет на войну и погибнет,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Давид сказал: жив Господь! Пусть поразит его Господь, или придёт его день, и он умрёт, или пойдёт на войну и погибнет; мне же да не позволит Господь поднять мою руку на помазанника Господня;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем Давид продолжал: »Воистину жив Господь, нет! Несомненно рука Господня поразит его, будь то через то, что придёт день естественной смерти его или что он пойдёт на войну и будет истреблён,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Давид: «Жив Господь! Пусть поразит его Господь, или придет день его, и он умрет, или пойдет на войну и погибнет; меня же да не попустит Господь поднять руку мою на помазанника Господнего;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Верно, как и то, что жив Господь, — сказал он, — Господь Сам сразит его. Либо придет его время, и он умрет, либо он пойдет в бой и погибнет.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Верно, как и то, что Господь жив, − сказал он, − Господь Сам сразит его. Либо придет его время, и он умрет, либо он пойдет в бой и погибнет.
Russian Synodal 1876
И сказал Давид: жив Господь! пусть поразит его Господь, или придет день его, и он умрет, или пойдет на войну и погибнет; меня же да не попустит Господь поднять руку мою на помазанника Господня;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Верно, как то, что жив Вечный, - сказал он, - Вечный сам сразит его. Либо придёт его время, и он умрёт, либо он пойдёт в бой и погибнет.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Как жив Господь, Он сам поразит Саула. Может быть, придёт его день, и он умрёт или будет убит в сражении.