1 Samuel 26:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Возьми-ка копьё и кувшин для воды у его изголовья, и пойдём.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
А я молю Господа, чтобы он никогда не позволил мне поднять руку на царя, избранного Господом! Теперь возьми копьё и сосуд с водой, которые находятся у изголовья Саула, и пойдём».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
а меня упаси ГОСПОДЬ поднять руку на помазанника ГОСПОДНЕГО. Подай мне копье, что у него в изголовье, и сосуд с водой и пойдем отсюда».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
а возьми его копьё, которое у его подушки, и сосуд с водой, и пойдём к себе.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
но да сохранит меня Господь от того, чтобы наложить руку на помазанника Господня! Нет, возьми теперь копьё, которое стоит у головы его и кувшин с водой, а затем мы уйдём!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
а возьми его копье, которое у изголовья его, и сосуд с водой, и пойдем к себе».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но не приведи Господь мне поднять руку на Господнего помазанника. Возьми-ка копье и кувшин для воды у его изголовья, и пойдем.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но не приведи Господь мне поднять руку на Господнего помазанника. Возьми-ка копье и кувшин для воды у его изголовья, и пойдем.
Russian Synodal 1876
а возьми его копье, которое у изголовья его, и сосуд с водою, и пойдем к себе.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но не приведи Вечный мне поднять руку на помазанника Вечного. Возьми-ка копьё и кувшин для воды у его изголовья, и пойдём.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
А я молю Господа, чтобы он никогда не позволил мне поднять руку на царя, избранного Господом! Теперь возьми копьё и сосуд с водой, которые у изголовья Саула, и пойдём".