1 Samuel 26:25 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Шаул сказал Давуду: — Благословен ты, сын мой Давуд, ты совершишь великие дела и, несомненно, преуспеешь. И Давуд пошёл своим путём, а Шаул вернулся домой.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И сказал Саул Давиду: «Да благословит тебя Бог, сын мой Давид. Ты будешь творить великие дела, и успех будет тебе во всём». И пошёл Давид своим путём, а Саул возвратился домой.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Саул отвечал Давиду: «Благословен ты, сын мой Давид! Многое ты еще свершишь, во многом преуспеешь!» И пошел Давид своим путем, а Саул вернулся к себе.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Саул сказал Давиду: благословен ты, сын мой Давид; и ты будешь творить великие дела, и успех будет тебе во всём. И Давид пошёл своим путём, а Саул возвратился в своё место.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Саул крикнул Давиду: »Благословен ты, сын мой, Давид! Ты несомненно исполнишь дело твоё, и благополучно достигнешь цели!« Затем Давид пошёл своим путём, а Саул вернулся домой.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Саул Давиду: «Благословен ты, сын мой Давид; и дело сделаешь, и превозмочь превозможешь».И пошел Давид своим путем, а Саул возвратился в свое место.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Саул сказал Давиду: — Благословен ты, сын мой Давид, ты совершишь великие дела и, несомненно, преуспеешь. И Давид пошел своим путем, а Саул вернулся домой.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Саул сказал Давиду: − Благословен ты, сын мой Давид, ты совершишь великие дела и, несомненно, преуспеешь. И Давид пошел своим путем, а Саул вернулся домой.
Russian Synodal 1876
И сказал Саул Давиду: благословен ты, сын мой Давид; и дело сделаешь, и превозмочь превозможешь. И пошел Давид своим путем, а Саул возвратился в свое место.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Шаул сказал Давуду: - Благословен ты, сын мой Давуд, ты совершишь великие дела и, несомненно, преуспеешь. И Давуд пошёл своим путём, а Шаул вернулся домой.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И сказал Саул Давиду: "Да благословит тебя Бог, сын мой Давид. Ты будешь творить великие дела, и успех будет тебе во всём". И пошёл Давид Своим путём, а Саул возвратился домой.