1 Samuel 27:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Давуд сказал Ахишу: — Если ты расположен ко мне, то отведи мне место в одном из твоих малых городов, чтобы мне там жить. Зачем твоему рабу жить в царском городе вместе с тобой?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Давид сказал Анхусу: «Если я нашёл благоволение в твоих глазах, то дай мне место в одном из твоих малых городов. Я всего лишь твой слуга и не должен жить в царском городе, вместе с тобой».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Давид сказал Ахишу: «Если ты благоволишь ко мне, то пусть мне дадут место в одном из малых поселений, чтобы я там жил, — к чему слуге твоему оставаться в царских палатах возле тебя?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Давид сказал Анхусу: если я приобрёл благоволение в твоих глазах, то пусть дано будет мне место в одном из малых городов, и я буду жить там; для чего твоему рабу жить в царском городе вместе с тобой?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Давид же сказал Ахису: »Если ты хочешь оказать мне милость, то предоставь мне место для жительства в одной из местностей незанятой земли, ибо зачем слуге твоему жить у тебя в царском городе?«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Давид Анхусу: «Если я приобрел благоволение в глазах твоих, то пусть дано будет мне место в одном из малых городов, и я буду жить там; для чего рабу твоему жить в царском городе вместе с тобой?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Давид сказал Ахишу: — Если ты расположен ко мне, то отведи мне место в одном из твоих малых городов, чтобы мне там жить. Зачем твоему слуге жить в царском городе вместе с тобой?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Давид сказал Ахишу: − Если ты расположен ко мне, то отведи мне место в одном из твоих малых городов, чтобы мне там жить. Зачем твоему слуге жить в царском городе вместе с тобой?
Russian Synodal 1876
И сказал Давид Анхусу: если я приобрел благоволение в глазах твоих, то пусть дано будет мне место в одном из малых городов, и я буду жить там; для чего рабу твоему жить в царском городе вместе с тобою?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Давуд сказал Ахишу: - Если ты расположен ко мне, то пусть в одном из городов твоей страны мне будет отведено место, чтобы жить. Зачем твоему слуге жить в царском городе вместе с тобой?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Давид сказал Анхусу: "Если я нашёл благоволение в твоих глазах, то дай мне место в одном из твоих маленьких городов. Я всего лишь твой слуга и не должен жить в царском городе, вместе с тобой".