1 Samuel 27:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Всякий раз, когда Давуд нападал на эту область, он не оставлял в живых ни мужчин, ни женщин и забирал овец, и волов, ослов, верблюдов, и одежду. Затем он возвращался к Ахишу.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда Давид нападал на них, то не оставлял в живых ни мужчин, ни женщин, но забирал всех овец и крупный рогатый скот, ослов, верблюдов и одежду, а потом пригонял всё это к Анхусу.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Давид нападал на какую-нибудь местность, не оставлял в живых ни мужчины, ни женщины, угонял стада и отары, ослов и верблюдов, забирал одежду и возвращался к Ахишу.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Давид опустошал ту страну и не оставлял в живых ни мужчины, ни женщины, и забирал овец и волов и ослов и верблюдов и одежду; и возвращался, и приходил к Анхусу.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И всякий раз когда он вторгался в их землю, то он не оставлял в живых ни мужчин ни женщин и похищал мелкий скот, крупный скот, ослов, верблюдов и одежды, а затем снова возвращался к Ахису.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И опустошал Давид ту страну, и не оставлял в живых ни мужчины, ни женщины, и забирал овец, и волов, и ослов, и верблюдов, и одежду; и возвращался, и приходил к Анхусу.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Всякий раз, когда Давид нападал на эту область, он не оставлял в живых ни мужчины, ни женщины, но забирал овец и волов, ослов, верблюдов и одежду. Затем он возвращался к Ахишу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Всякий раз, когда Давид нападал на эту область, он не оставлял в живых ни мужчины, ни женщины, но забирал овец и волов, ослов, верблюдов и одежду. Затем он возвращался к Ахишу.
Russian Synodal 1876
И опустошал Давид ту страну, и не оставлял в живых ни мужчины, ни женщины, и забирал овец, и волов, и ослов, и верблюдов, и одежду; и возвращался, и приходил к Анхусу.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Всякий раз, когда Давуд нападал на эту область, он не оставлял в живых ни мужчин, ни женщин, он забирал овец и волов, ослов, верблюдов и одежду. Затем он возвращался к Ахишу.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда Давид нападал на них, то не оставлял в живых ни мужчин, ни женщин, но забирал всех овец и крупный рогатый скот, ослов, верблюдов и одежду, а потом пригонял всё это к Анхусу.