1 Samuel 28:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Зачем же ты спрашиваешь меня, если Вечный отвернулся от тебя и стал твоим врагом? — ответил Шемуил. —
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Самуил сказал: «Почему ты беспокоишь меня сейчас, когда Господь отвернулся от тебя и стал твоим врагом?
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Что же ты спрашиваешь меня, — возразил Самуил Саулу, — если ГОСПОДЬ отвернулся от тебя, стал тебе врагом?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Самуил сказал: для чего же ты спрашиваешь меня, когда Господь отступил от тебя и сделался твоим врагом?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Самуил отвечал: »Зачем ты спрашиваешь меня, если Господь покинул тебя и стал твоим врагом?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Самуил: «Для чего же ты спрашиваешь меня, когда Господь отступил от тебя и сделался врагом твоим?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Зачем же ты спрашиваешь меня, если Господь отвернулся от тебя и стал твоим врагом? — ответил Самуил. —
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
− Зачем же ты спрашиваешь меня, если Господь отвернулся от тебя и стал твоим врагом? − ответил Самуил. −
Russian Synodal 1876
И сказал Самуил: для чего же ты спрашиваешь меня, когда Господь отступил от тебя и сделался врагом твоим?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Зачем же ты спрашиваешь меня, если Вечный отвернулся от тебя и стал твоим врагом? - ответил Шемуил. -
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Самуил сказал: "Почему ты беспокоишь меня сейчас, когда Господь отвернулся от тебя и стал твоим врагом?