1 Samuel 28:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Шаул, изменив свою внешность и надев другие одежды, отправился в путь вместе с двумя спутниками и ночью пришёл к той женщине. — Спроси для меня духа, — сказал он, — и вызови мне того, кого я тебе назову.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Саул снял с себя царские одежды и надел другие, чтобы никто не узнал его. Ночью он и два человека с ним пришли к женщине. Саул сказал ей: «Я хочу, чтобы ты вызвала духа, который скажет мне, что произойдёт в будущем. Ты должна вызвать дух того, кого я назову».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Саул сменил царские одеяния на другую одежду и отправился туда с двумя спутниками. Они пришли к той женщине ночью, и Саул сказал, обращаясь к ней: «Прошу, вопроси для меня мертвых, вызови того, кого я тебе скажу».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Саул снял с себя свои одежды и надел другие, и пошёл сам и два человека с ним, и они пришли к женщине ночью. И Саул сказал ей: прошу тебя, поворожи мне и выведи мне, о ком я скажу тебе.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Саул сделал себя неузнаваемым, одел другую одежду и отправился с двумя провожатыми в путь. И когда они пришли к женщине ночью, то он сказал ей: »Предскажи мне через заклинание мёртвых и дай явиться мне из подземного мира тому, кого я назову тебе.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И снял с себя Саул одежды свои и надел другие, и пошел сам и два человека с ним, и пришли они к женщине ночью. И сказал ей [Саул]: «Прошу тебя, поворожи мне и выведи мне, о ком я скажу тебе».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Саул, изменив свою внешность и надев другие одежды, отправился вместе с двумя спутниками и ночью пришел к той женщине. — Спроси для меня духа, — сказал он, — и вызови мне того, кого я тебе назову.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Саул, изменив свою внешность и надев другие одежды, отправился вместе с двумя спутниками и ночью пришел к той женщине. − Спроси для меня духа, − сказал он, − и вызови мне того, кого я тебе назову.
Russian Synodal 1876
И снял с себя Саул одежды свои и надел другие, и пошел сам и два человека с ним, и пришли они к женщине ночью. И сказал ей [Саул]: прошу тебя, поворожи мне и выведи мне, о ком я скажу тебе.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Шаул, изменив свою внешность и надев другие одежды, отправился вместе с двумя спутниками и ночью пришёл к той женщине. - Спроси для меня духа, - сказал он, - и вызови мне того, кого я тебе назову.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Саул снял с себя царские одежды и надел другие, чтобы никто не узнал его. Ночью он и два человека с ним пришли к женщине. Саул сказал ей: "Я хочу, чтобы ты вызвала духа, который скажет мне, что произойдёт в будущем. Ты должна вызвать дух того, кого я назову".