1 Samuel 29:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Итак, поднимись рано вместе со слугами твоего господина, которые пришли с тобой. Встаньте на рассвете и уходите.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Встань утром, ты и люди, которые пришли с тобой, и, когда станет светло, уходите. И не обращай внимания на то, что говорят о тебе командиры».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Так что завтра поднимайтесь как можно раньше — ты и слуги твоего владыки, пришедшие с тобой, вставайте, едва забрезжит рассвет, и отправляйтесь в путь».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Итак, встань утром, ты и рабы твоего господина, которые пришли с тобой; и встаньте поутру, и когда светло будет, идите.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому отправься завтра рано утром в путь, ты и слуги господина твоего, которые пришли с тобой; итак отправьтесь совсем рано, как только начнёт наступать день, и уходите!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Итак, встань утром, ты и рабы господина твоего, которые пришли с тобой, и встаньте поутру, и, когда светло будет, идите».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Итак, поднимись рано вместе со слугами твоего господина, которые пришли с тобой. Встаньте на рассвете и уходите.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Итак, поднимись рано вместе со слугами твоего господина, которые пришли с тобой. Встаньте на рассвете и уходите.
Russian Synodal 1876
Итак встань утром, ты и рабы господина твоего, которые пришли с тобою; и встаньте поутру, и когда светло будет, идите.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Итак, поднимись рано вместе со слугами твоего господина, которые пришли с тобой. Встаньте на рассвете и уходите.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Встань утром, ты и люди, которые пришли с тобой, и, когда станет светло, уходите. И не обращай внимания на то, что говорят о тебе командиры".