1 Samuel 29:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Но что же я сделал? — спросил Давуд. — Что плохого ты нашёл в твоём рабе с того дня, когда я пришёл к тебе, и до сегодняшнего дня? Почему я не могу идти и сражаться с врагами господина моего царя?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Давид спросил: «Что я сделал? Я не сделал ничего плохого с того дня, как пришёл к тебе. Почему ты не позволяешь мне сразиться с врагами моего господина, царя?»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Давид ответил Ахишу: «Что я сделал, в чем уличил ты слугу твоего с того дня, когда я пришел, и поныне, что мне нельзя идти на войну с врагами владыки моего, царя?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но Давид сказал Анхусу: что я сделал, и что ты нашёл в твоём рабе с того времени, как я перед твоим лицом, и до этого дня, почему бы мне не идти и не воевать с врагами моего господина, царя?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Давид отвечал Ахису: »Что же я сделал, и что ты нашёл в твоём слуге предосудительного с тех пор как я пришёл на службу твою и до сегодняшнего дня, что я не могу идти с тобой и воевать против врагов господина моего, царя?«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но Давид сказал Анхусу: «Что я сделал и что ты нашел в рабе твоем с того времени, как я пред лицом твоим, и до сего дня, почему бы мне не идти и не воевать с врагами господина моего, царя?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Но что же я сделал? — спросил Давид. — Что плохого ты нашел в твоем слуге с того дня, когда я пришел к тебе, и до сегодняшнего дня? Почему я не могу идти и сражаться с врагами моего господина царя?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
− Но что же я сделал? − спросил Давид. − Что плохого ты нашел в твоем слуге с того дня, когда я пришел к тебе, и до сегодняшнего дня? Почему я не могу идти и сражаться с врагами моего господина царя?
Russian Synodal 1876
Но Давид сказал Анхусу: что я сделал, и что ты нашел в рабе твоем с того времени, как я пред лицем твоим, и до сего дня, почему бы мне не идти и не воевать с врагами господина моего, царя?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Но что же я сделал? - спросил Давуд. - Что плохого ты нашёл в твоём слуге с того дня, когда я пришёл к тебе, и до сегодняшнего дня? Почему я не могу идти и сражаться с врагами царя, моего господина?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Давид спросил: "Что я сделал? Что ты нашёл во мне с того дня, как я пришёл к тебе, и до сих пор? Почему ты не позволяешь мне сразиться с врагами моего господина, царя?"