1 Samuel 3:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И Вечный сказал Шемуилу: — Я собираюсь совершить в Исраиле такое, от чего у каждого, кто услышит об этом, зазвенит в ушах.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь сказал Самуилу: «Я скоро совершу нечто в Израиле, от чего содрогнётся каждый, кто услышит о том.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И ГОСПОДЬ сказал Самуилу: «Ныне Я сотворю в Израиле такое, что зазвенит в ушах у всякого, кто о том услышит.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Господь сказал Самуилу: вот, Я сделаю дело в Израиле, о котором кто услышит, у того зазвенит в обоих ушах;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда сказал Господь Самуилу: »Итак, знай, Я хочу совершить в Израиле нечто такое, от чего у каждого, кто услышит это, зазвенит в обеих ушах.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Господь Самуилу: «Вот Я сделаю дело в Израиле, о котором кто услышит, у того зазвенит в обоих ушах;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И Господь сказал Самуилу: — Я собираюсь совершить в Израиле такое, от чего у каждого, кто услышит об этом, зазвенит в ушах.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И Господь сказал Самуилу: − Я собираюсь совершить в Израиле такое, от чего у каждого, кто услышит об этом, зазвенит в ушах.
Russian Synodal 1876
И сказал Господь Самуилу: вот, Я сделаю дело в Израиле, о котором кто услышит, у того зазвенит в обоих ушах;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И Вечный сказал Шемуилу: - Я собираюсь совершить в Исраиле такое, отчего у каждого, кто услышит об этом, зазвенит в ушах.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь сказал Самуилу: "Я скоро совершу нечто в Израиле, от чего содрогнётся каждый, кто услышит о том.