1 Samuel 30:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но все злые и недостойные люди, из тех, кто пошёл за Давудом, говорили: — Они не выходили с нами, и мы не будем делиться с ними добычей, которую отвоевали. Каждый может взять только свою жену и детей и идти.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но злые люди и смутьяны, которые находились среди тех, кто ходил с Давидом, сказали: «За то, что они не ходили с нами, мы ничего не дадим им из добычи, которую мы отняли. Пусть каждый возьмёт только свою жену и детей и идёт».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но были среди тех, кто ходил с Давидом в поход, и злые, вздорные люди, и они стали говорить: «Раз они не ходили с нами в поход, не станем делиться с ними захваченной добычей: пусть каждый берет свою жену и детей и убирается прочь!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда злые и негодные из людей, ходивших с Давидом, стали говорить: за то, что они не ходили с нами, не дадим им из добычи, которую мы отняли; пусть каждый возьмёт только свою жену и детей и идёт.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда все злые и негодные люди посреди отряда, которые ходили с Давидом, стали говорить: »Так как они не ходили с нами, то мы и не дадим им ничего из добычи, которую мы вновь обрели, а отдадим только каждому его жену и его детей; пусть они возьмут их и затем идут своим путём!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда злые и негодные из людей, ходивших с Давидом, стали говорить: «За то, что они не ходили с нами, не дадим им из добычи, которую мы отняли; пусть каждый возьмет только свою жену и детей и идет».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но все злые и недостойные люди, из тех, кто пошел за Давидом, говорили: — Они не выходили с нами, и мы не будем делиться с ними добычей, которую отвоевали. Каждый может взять только свою жену и детей и идти.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но все злые и недостойные из тех, кто пошел за Давидом, говорили: − Они не выходили с нами, и мы не будем делиться с ними добычей, которую отвоевали. Каждый может взять только свою жену и детей и идти.
Russian Synodal 1876
Тогда злые и негодные из людей, ходивших с Давидом, стали говорить: за то, что они не ходили с нами, не дадим им из добычи, которую мы отняли; пусть каждый возьмет только свою жену и детей и идет.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но все злые и недостойные из тех, кто пошёл за Давудом говорили: - Они не выходили с нами, и мы не будем делиться с ними добычей, которую отвоевали. Каждый может взять только свою жену и детей и идти.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но злые люди и смутьяны, которые находились среди тех, кто ходил с Давидом, сказали: "За то, что они не ходили с нами, мы ничего не дадим им из добычи, которую мы отняли. Пусть каждый возьмёт только свою жену и детей и идёт".