1 Samuel 30:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
и Давуд спросил Вечного: — Гнаться ли мне за этим войском? Догоню ли я их? — Гонись за ними, — ответил Вечный. — Ты непременно догонишь и освободишь пленённых людей.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Давид спросил у Господа: «Должен ли я преследовать людей, которые увели наши семьи? Догоню ли я их?» Господь ответил: «Преследуй. Ты догонишь их, и вы спасёте свои семьи».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Давид вопросил ГОСПОДА: «Идти ли мне в погоню за грабителями, разобью ли я их?» «Иди, — был ответ, — ты их нагонишь и вызволишь своих!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Давид вопросил Господа, говоря: преследовать ли мне это полчище, и догоню ли их? И сказано ему: преследуй, догонишь и отнимешь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
то Давид обратился с вопросом Господу: »Преследовать ли мне это полчище грабителей? Настигну ли я их?« Тогда он получил ответ: »Да, преследуй их! Ты обязательно настигнешь их и освободишь своих.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И вопросил Давид Господа, говоря: «Преследовать ли мне это полчище и догоню ли их?» И сказано ему: «Преследуй, догонишь и отнимешь».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
и Давид спросил Господа: — Гнаться ли мне за этим войском? Догоню ли я их? — Гонись за ними, — ответил Он. — Ты непременно догонишь и освободишь их.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
и Давид спросил Господа: − Гнаться ли мне за этим войском? Догоню ли я их? − Гонись за ними, − ответил Он. − Ты непременно догонишь и освободишь.
Russian Synodal 1876
И вопросил Давид Господа, говоря: преследовать ли мне это полчище, и догоню ли их? И сказано ему: преследуй, догонишь и отнимешь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
и Давуд спросил Вечного: - Гнаться ли мне за этим войском? Догоню ли я их? - Гонись за ними, - ответил Вечный. - Ты непременно догонишь и освободишь пленённых людей.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда Давид спросил у Господа: "Должен ли я преследовать людей, которые увели наши семьи? Догоню ли я их?" Господь ответил: "Преследуй. Ты догонишь их, и вы спасёте свои семьи".