1 Samuel 31:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Увидев, что исраильское войско разбежалось, а Шаул и его сыновья погибли, исраильтяне, которые жили на другой стороне долины и за Иорданом, оставили свои города и тоже бежали. А филистимляне пришли и заняли их.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда израильтяне, жившие на другой стороне долины и за Иорданом, увидели, что израильская армия убегает, а Саул и его сыновья мертвы, они оставили свои города и разбежались. Тогда филистимляне пришли и поселились в этих городах.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Израильтяне, что жили на другой стороне долины и за Иорданом, увидели всё, что произошло: как мужи израильские бежали, а Саул с сыновьями погиб, и потому они тоже бросили свои селения и бежали. Тогда филистимляне пришли и заняли их.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Израильтяне, жившие на стороне долины и за Иорданом, видя, что люди Израиля побежали и что умер Саул и его сыновья, оставили свои города и бежали, а Филистимляне пришли и засели в них.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И когда израильтяне, которые жили в городах равнины Езреель и в городах у Иордана, увидели, что израильтяне побежали и что Саул вместе с его сыновьями пал, тогда они покинули свои города и обратились в бегство; тогда пришли филистимляне и крепко засели в них.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Израильтяне, жившие на стороне долины и за Иорданом, видя, что люди Израилевы побежали и что умер Саул и сыновья его, оставили города свои и бежали, а филистимляне пришли и засели в них.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Увидев, что израильское войско разбежалось, а Саул и его сыновья погибли, израильтяне, которые жили на другой стороне долины и за Иорданом, оставили свои города и тоже бежали. А филистимляне пришли и заняли их.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Увидев, что израильское войско разбежалось, а Саул и его сыновья погибли, израильтяне, которые жили на другой стороне долины и за Иорданом, покинули свои города и тоже бежали. А филистимляне пришли и заняли их.
Russian Synodal 1876
Израильтяне, жившие на стороне долины и за Иорданом, видя, что люди Израилевы побежали и что умер Саул и сыновья его, оставили города свои и бежали, а Филистимляне пришли и засели в них.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда исраилтяне с другой стороны долины и из-за Иордана увидели, что исраилское войско бежало, а Шаул и его сыновья погибли, они оставили свои города и тоже бежали. А филистимляне пришли и заняли их города.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда израильтяне, жившие на другой стороне долины и за Иорданом, увидели, что израильская армия убегает, а Саул и его сыновья мертвы, они оставили свои города и бежали. А филистимляне пришли и стали жить в этих городах.