1 Samuel 4:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Его невестка, жена Пинхаса, была тогда беременна и скоро должна была родить. Когда она услышала о том, что сундук Аллаха захвачен, а её свёкор и муж умерли, она согнулась от боли, потому что у неё начались схватки, и родила.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Невестка Илия, жена Финееса, была беременна и должна была уже рожать. Когда она услышала о захвате врагами ковчега Соглашения Божьего, о смерти свёкра и своего мужа Финееса, то почувствовала боли, и у неё начались роды.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Его невестка, жена Финееса, как раз должна была родить. Когда услышала она, что ковчег Божий захвачен, а ее свекор и муж мертвы, она упала на землю: начались схватки, и она родила.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Его невестка, жена Финееса, была беременна уже перед родами. И когда она услышала известие о взятии ковчега Божьего и о смерти своего свёкра и своего мужа, то упала на колени и родила, ибо приступили к ней её боли.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Невестка же его, жена Финееса, была в беременности при родах, и когда она услышала весть о потере ковчега Божия и о смерти её свёкра и её мужа, то она упала и родила, ибо внезапно постигли её родовые схватки.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Невестка его, жена Финееса, была беременна, уже перед родами. И когда услышала она известие о взятии ковчега Божьего и о смерти свекра своего и мужа своего, то упала на колени и родила, ибо приступили к ней боли ее.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Его невестка, жена Пинехаса, была тогда беременна и скоро должна была родить. Услышав о том, что ковчег Бога захвачен, а ее свекор и муж умерли, она согнулась от боли, потому что у нее начались схватки, и родила.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Его невестка, жена Пинехаса, была тогда беременна и скоро должна была родить. Когда она услышала о том, что ковчег Бога захвачен, а ее свекор и муж умерли, она согнулась от боли, потому что у нее начались схватки, и родила.
Russian Synodal 1876
Невестка его, жена Финеесова, была беременна уже пред родами. И когда услышала она известие о взятии ковчега Божия и о смерти свекра своего и мужа своего, то упала на колени и родила, ибо приступили к ней боли ее.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Его невестка, жена Пинхаса, была беременна и скоро должна была родить. Когда она услышала о том, что Сундук Соглашения со Всевышним захвачен, а её свёкор и муж умерли, она согнулась от боли, потому что у неё начались схватки, и родила.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда она была при смерти, женщины, помогавшие ей, говорили: "Не беспокойся! Ты родила сына". Но она не отвечала и не обращала внимания.