1 Samuel 5:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И они отослали сундук Аллаха в Экрон. Когда сундук Аллаха вносили в Экрон, жители кричали: — Сундук исраильского Бога принесли к нам, чтобы погубить нас и наш народ!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
и филистимляне отослали ковчег Божий в Екрон. Но, когда его принесли в Екрон, жители города были недовольны. Они сказали: «Зачем вы принесли нам ковчег Бога Израиля? Вы что, хотите умертвить нас и наш народ?»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда ковчег Божий отправили в Экрон, и едва ковчег Божий прибыл в этот город, как все жители завопили: «На погибель городу и нашему народу привезли к нам ковчег Бога Израилева!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И они отослали ковчег Божий в Аскалон; и когда ковчег Божий пришёл в Аскалон, возопили Аскалонитяне, говоря: принесли к нам ковчег Бога Израиля, чтоб умертвить нас и наш народ.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же затем ковчег Божий принесли в Екрон, то жители города после прибытия ковчега Божия в Екрон закричали: »Ковчег Бога Израиля принесли сюда, чтобы убить нас и жителей наших!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И отослали они ковчег Божий в Аскалон; и когда пришел ковчег Божий в Аскалон, возопили аскалонитяне, говоря: «Принесли к нам ковчег Бога Израилева, чтоб умертвить нас и народ наш».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И они отослали ковчег Бога в Экрон. Но, когда ковчег Бога вносили в Экрон, жители кричали: — Ковчег израильского Бога принесли к нам, чтобы погубить нас и наш народ!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И они отослали ковчег Бога в Экрон. Когда ковчег Бога вносили в Экрон, жители кричали: − Ковчег израильского Бога принесли к нам, чтобы погубить нас и наш народ!
Russian Synodal 1876
И отослали они ковчег Божий в Аскалон; и когда пришел ковчег Божий в Аскалон, возопили Аскалонитяне, говоря: принесли к нам ковчег Бога Израилева, чтоб умертвить нас и народ наш.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И они отослали Сундук Соглашения со Всевышним в Экрон. Когда Сундук вносили в Экрон, жители кричали: - Сундук исраилского Бога принесли к нам, чтобы погубить нас и наш народ!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и филистимляне отослали ковчег Божий в Аскалон. Но когда его принесли в Аскалон, жители города были недовольны. Они сказали: "Зачем вы принесли к нам ковчег Бога Израилева? Вы что, хотите умертвить нас и народ наш?"