1 Samuel 6:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Жители же Бет-Шемеша жали пшеницу в долине. Когда они взглянули, то увидели сундук Вечного и обрадовались.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В то время жители Вефсамиса жали пшеницу в долине. Увидев ковчег Господа, они очень обрадовались и побежали ему навстречу.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В полях Бет-Шемеша в то время жали пшеницу, и когда жнецы подняли глаза свои, то увидели ковчег и возликовали.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Жители Вефсамиса жали тогда пшеницу в долине, и, взглянув, увидели ковчег Господень и обрадовались, что увидели его.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Жители же Веф-Самиса были как раз заняты жатвой пшеницы в низменности. И когда они подняли глаза свои и увидели ковчег, то обрадовались снова увидеть его.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
[Жители] Вефсамиса жали тогда пшеницу в долине, и, взглянув, увидели ковчег Господен, и обрадовались, что увидели его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Жители же Бет-Шемеша жали пшеницу в долине. Когда они взглянули, то увидели ковчег и обрадовались.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Жители же Бет-Шемеша жали пшеницу в долине. Когда они взглянули, то увидели ковчег и обрадовались.
Russian Synodal 1876
[Жители] Вефсамиса жали тогда пшеницу в долине, и взглянув увидели ковчег Господень, и обрадовались, что увидели его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Жители же Байт-Шемеша жали пшеницу в долине. Когда они взглянули и увидели Сундук, они обрадовались.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В то время жители Вефсамиса жали пшеницу в долине. Взглянув, они увидели ковчег Господа. Они очень обрадовались, увидев ковчег, и побежали встретить его.