1 Samuel 7:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Шемуил сказал всему народу Исраила: — Если вы обращаетесь к Вечному от всего сердца, то избавьтесь от чужеземных богов и статуй Астарты, отдайте себя Вечному, служите только Ему, и Он спасёт вас от руки филистимлян.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Самуил обратился к израильтянам с такими словами: «Если вы всем сердцем своим повинуетесь Господу, вы должны избавиться от иноземных богов. Вы должны выбросить идолов богини Астарты. Вы полностью должны отдаться Господу и служить только Ему, тогда Господь спасёт вас от филистимлян».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Сказал Самуил всему роду Израилеву: «Если вы всем сердцем возвращаетесь к ГОСПОДУ, то удалите от себя чужих богов и астарт, обратите сердца к ГОСПОДУ и служите только Ему — и Он избавит вас от филистимлян».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Самуил сказал всему дому Израиля, говоря: если вы всем своим сердцем обращаетесь к Господу, то удалите из своей среды иноземных богов и Астарт, и расположите ваше сердце к Господу, и служите Ему одному, и Он избавит вас от руки Филистимлян.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
тогда Самуил сказал всему дому Израиля: »Если вы всем своим сердцем хотите вернуться к Господу, то удалите из среды вашей чужих богов, и особенно образы Астарты, и обратите сердце ваше к Господу и служите Ему одному, и тогда Он спасёт вас из под власти филистимлян.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Самуил всему дому Израилеву, говоря: «Если вы всем сердцем своим обращаетесь к Господу, то удалите из среды себя богов иноземных и астарт, и расположите сердце ваше к Господу, и служите Ему одному, и Он избавит вас от руки филистимлян».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Самуил сказал всему дому Израиля: — Если вы обращаетесь к Господу от всего сердца, то избавьтесь от чужеземных богов и Астарт, отдайте себя Господу, служите только Ему, и Он спасет вас от руки филистимлян.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Самуил сказал всему дому Израиля: − Если вы обращаетесь к Господу от всего сердца, то избавьтесь от чужеземных богов и Астарт, отдайте себя Господу, служите только Ему, и Он спасет вас от руки филистимлян.
Russian Synodal 1876
И сказал Самуил всему дому Израилеву, говоря: если вы всем сердцем своим обращаетесь к Господу, то удалите из среды себя богов иноземных и Астарт и расположите сердце ваше к Господу, и служите Ему одному, и Он избавит вас от руки Филистимлян.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Шемуил сказал всему народу Исраила: - Если вы обращаетесь к Вечному от всего сердца, то избавьтесь от статуй чужеземных богов и Астарты, отдайте себя Вечному, служите только Ему, и Он спасёт вас от руки филистимлян.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Самуил сказал всему народу Израиля: "Если вы всем сердцем своим обращаетесь к Господу, вы должны избавиться от иноземных богов. Вы должны выбросить истуканов Астарт. Вы полностью должны отдаться Господу и служить только Ему, тогда Господь спасёт вас от филистимлян".