1 Samuel 9:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Провидец — это я, — ответил Шемуил. — Поднимайся к святилищу впереди меня, потому что сегодня ты будешь есть со мной, а утром я отпущу тебя и скажу всё, что у тебя на сердце.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Самуил ответил: «Я — пророк. Иди впереди меня на высоту. Ты и твой слуга будете есть со мной сегодня. Я отпущу тебя домой завтра утром и отвечу на все твои вопросы.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Самуил ответил Саулу: «Я и есть провидец. Ступай сейчас впереди меня на холм пировать со мной, а утром я тебя отпущу и расскажу всё, что только пожелаешь.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Самуил отвечал Саулу, и сказал: я прозорливец, иди впереди меня на высоту; и вы будете обедать со мной сегодня, и отпущу тебя утром, и всё, что у тебя на сердце, скажу тебе;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Самуил отвечал Саулу: »Это я провидец: поднимись передо мной вверх на высоту! Ибо вы должны сегодня есть со мною, а завтра рано утром я отпущу тебя и дам тебе ведение обо всём, что лежит у тебя на сердце.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И отвечал Самуил Саулу, и сказал: «Я прозорливец, иди впереди меня на высоту; и вы будете обедать со мной сегодня, и отпущу тебя утром, и все, что у тебя на сердце, скажу тебе;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Провидец — это я, — ответил Самуил. — Поднимайся к святилищу впереди меня, потому что сегодня ты будешь есть со мной, а утром я отпущу тебя и скажу всё, что у тебя на сердце.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
− Провидец − это я, − ответил Самуил. − Поднимайся к святилищу впереди меня, потому что сегодня ты будешь есть со мной, а утром я отпущу тебя и скажу все, что у тебя на сердце.
Russian Synodal 1876
И отвечал Самуил Саулу, и сказал: я прозорливец, иди впереди меня на высоту; и вы будете обедать со мною сегодня, и отпущу тебя утром, и все, что у тебя на сердце, скажу тебе;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Провидец - это я, - ответил Шемуил. - Поднимайся к святилищу впереди меня, потому что сегодня ты будешь есть со мной, а утром я отпущу тебя и скажу всё, что у тебя на сердце.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Самуил ответил: "Я пророк. Иди впереди меня на высоту. Ты и твой слуга будете есть со мной сегодня. Я отпущу тебя домой завтра утром и отвечу на все твои вопросы.