1 Samuel 9:27 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пока они спускались к окраине города, Шемуил сказал Шаулу: — Скажи слуге, чтобы он пошёл впереди нас, — и тот пошёл вперёд, — но сам стой здесь, я открою тебе, что сказал Аллах.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда они подходили к окраине города, Самуил сказал Саулу: «Скажи слуге, чтобы он пошёл впереди нас. У меня есть для тебя послание от Бога». И слуга пошёл вперёд.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда они подходили к городской окраине, Самуил сказал Саулу: «Прикажи слуге пройти вперед (тот так и сделал), а сам задержись: сейчас я возвещу тебе слово Божье».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда они подходили к концу города, Самуил сказал Саулу: скажи слуге, чтобы он пошёл впереди нас, – и он пошёл вперёд; – а ты остановись теперь, и я открою тебе, что Бог сказал.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И когда они спустились к концу города, то Самуил сказал Саулу: »Пусти твоего слугу пойти впереди нас! А ты сам останься теперь стоять здесь: я хочу возвестить тебе слово Божье!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда подходили они к концу города, Самуил сказал Саулу: «Скажи слуге, чтобы он пошел впереди нас, – и он пошел вперед, – а ты остановись теперь, и я открою тебе, что сказал Бог».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пока они спускались к окраине города, Самуил сказал Саулу: — Скажи слуге, чтобы он пошел впереди нас, — и тот пошел вперед, — но сам стой здесь, я открою тебе, что сказал Бог.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пока они спускались к окраине города, Самуил сказал Саулу: − Скажи слуге, чтобы он пошел впереди нас, – и тот пошел вперед, – но сам стой здесь, я открою тебе, что сказал Бог.
Russian Synodal 1876
Когда подходили они к концу города, Самуил сказал Саулу: скажи слуге, чтобы он пошел впереди нас, – и он пошел вперед; – а ты остановись теперь, и я открою тебе, что сказал Бог.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пока они спускались к окраине города, Шемуил сказал Шаулу: - Скажи слуге пойти впереди нас, (тот пошёл вперёд), но ты стой здесь, я открою тебе то, что сказал Всевышний.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда подходили они к окраине города, Самуил сказал Саулу: "Скажи слуге, чтобы он пошёл вперёд нас. У меня есть для тебя послание от Бога". И слуга пошёл вперед.