1 Samuel 9:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но слуга сказал: — Послушай, в этом городе есть пророк. Он пользуется большим уважением, и всё, что он говорит, сбывается. Давай сходим туда. Может быть, он укажет нам путь.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но слуга ответил: «В этом городе есть человек Божий. Люди уважают его. Всё, что он говорит, сбывается. Давай зайдём в город, может быть, он скажет нам, куда идти дальше».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но тот ответил: «Здесь, в этом городе, есть человек Божий, весьма уважаемый человек. Что он ни скажет, всё сбывается. Давай зайдем к нему, может быть, он укажет нам, куда дальше держать путь».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но слуга сказал ему: вот в этом городе есть человек Божий, уважаемый человек; всё, что он ни скажет, сбывается; сходим теперь туда; может быть, он укажет нам наш путь, по которому нам идти.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но тот сказал ему: »Там, в городе, живёт человек Божий, высокочтимый муж; всё, что он говорит, обязательно исполняется. Итак, пойдём же туда! Может быть он даст нам сведение о нашем деле, из-за которого мы находимся в пути.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но слуга сказал ему: «Вот в этом городе есть человек Божий, человек уважаемый; все, что он ни скажет, сбывается; сходим теперь туда; может быть, он укажет нам путь наш, по которому нам идти».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но слуга сказал: — Послушай, в этом городе есть Божий человек. Он пользуется большим уважением, и всё, что он говорит, сбывается. Давай сходим туда. Может быть, он укажет нам путь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но слуга сказал: − Послушай, в этом городе есть Божий человек. Он пользуется большим уважением, и все, что он говорит, сбывается. Давай сходим туда. Может быть, он укажет нам путь.
Russian Synodal 1876
Но слуга сказал ему: вот в этом городе есть человек Божий, человек уважаемый; все, что он ни скажет, сбывается; сходим теперь туда; может быть, он укажет нам путь наш, по которому нам идти.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но слуга сказал: - Послушай, в этом городе есть пророк. Он пользуется большим уважением, и всё, что он говорит, сбывается. Давай сходим туда. Может быть, он укажет нам путь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но слуга ответил: "В этом городе есть человек Божий. Люди уважают его. Всё, что он говорит, сбывается. Давай зайдём в город. Может быть, он скажет нам, куда идти дальше".