1 Thessalonians 2:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вы знаете, что мы обращались с каждым из вас так, как отец обращается со своими детьми:
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вы хорошо знаете, что мы обращались с каждым из вас как отец обращается со своими собственными детьми.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Как вы знаете, мы обращались с каждым из вас, как отец обращается со своими детьми:
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Как вы знаете, мы обращались с каждым из вас, как отец обращается со своими детьми:
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
С каждым из вас мы обращались, как отец со своими детьми (вы сами это хорошо знаете):
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
потому что вы знаете, как каждого из вас, как отец своих детей,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Как мы - вы ведь знаете это - каждого из вас в отдельности, как отец своих детей,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
вы это знаете, — как каждого из вас в отдельности, словно отец детей своих,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
якоже весте, зане единаго когождо вас, якоже отец чада своя,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
ведь вы знаете, что мы относились к каждому из вас так, как отец относится к своим детям — мы ободряли и утешали вас,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
потому что вы знаете, как каждого из вас, как отец детей своих,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вы знаете, что мы обращались с каждым из вас так, как отец обращается со своими детьми:
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вы знаете, что мы обращались с каждым из вас так, как отец обращается со своими детьми:
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
потомучто вы знаете, какъ каждаго изъ васъ, ка́къ отецъ дѣтей своихъ,
Russian Synodal 1876
потому что вы знаете, как каждого из вас, как отец детей своих,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вы знаете, что мы обращались с каждым из вас так, как отец обращается со своими детьми:
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Как вы хорошо знаете, мы обращались с каждым из вас, как отец обращается со своими собственными детьми.