1 Thessalonians 2:17 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Братья, мы были разлучены с вами на некоторое время, разлучены телом, но не душой, и предпринимали всё возможное, чтобы вас увидеть.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Что касается нас, братья и сёстры, мы разлучились с вами на короткое время, то есть разлучились телом, а не душой. Мы исполнились великого желания увидеть вас и изо всех сил старались быть с вами.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Братья, мы словно осиротели, когда оказались на время оторваны от вас, не сердцем — нет, но невозможностью быть среди вас лично, и еще более горячо, всем существом своим желали увидеться с вами лицом к лицу.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Братья, мы словно осиротели, когда оказались на время оторваны от вас, не сердцем — нет, но невозможностью быть среди вас лично, и еще более горячо, всем существом своим желали увидеться с вами лицом к лицу.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Мы же, братья, оказавшись на какое-то время в разлуке с вами (не сердцем, конечно), еще более горячо желали — нам просто не терпелось — видеть лица ваши.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Мы же, братья, будучи разлучены с вами на короткое время лицом, а не сердцем, тем с большим желанием старались увидеть ваше лицо.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А мы, дорогие братья, так как мы некоторое время были вдалеке от вас - конечно только лицом, а не сердцем - то мы с живым желанием ещё ревностнее старались снова увидеть вас с глазу на глаз.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Мы же, братья, на короткое время осиротевшие в разлуке с вами, — лицом, не сердцем, — с тем большим желанием постарались увидеть лицо ваше,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Мы же, братие, осиротевше от вас ко времени часа лицем, а не сердцем, лишше тщахомся лице ваше видети многим желанием.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Что же касается нас, братья, то не имея возможности общаться с вами некоторое время лично, а не в мыслях, мы скучали о вас и всеми силами стремились прийти и увидеть вас.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Мы же, братья, будучи разлучены с вами на короткое время лицом, а не сердцем, тем с большим желанием старались увидеть лицо ваше.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Братья, мы были разлучены с вами на некоторое время, разлучены телом, но не душой, и предпринимали всё возможное, чтобы вас увидеть.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Братья, мы были разлучены с вами на некоторое время, разлучены телом, но не душой и предпринимали все возможное, чтобы вас увидеть.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Мы же, братія, бывши разлучены съ вами на короткое время лицемъ, а не сердцемъ, тѣмъ съ бо́льшимъ желаніемъ старались увидѣть лице ваше.
Russian Synodal 1876
Мы же, братия, быв разлучены с вами на короткое время лицем, а не сердцем, тем с большим желанием старались увидеть лице ваше.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Братья, мы были разлучены с вами на некоторое время, разлучены телом, но не душой и предпринимали всё возможное, чтобы вас увидеть.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Что касается нас, братья, мы разлучились с вами на короткое время, то есть разлучились телом, а не душой, но исполнились великого желания увидеть вас.