1 Thessalonians 3:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Мы усердно молимся и днём и ночью о том, чтобы опять встретиться с вами и дополнить то, чего ещё недостаёт вашей вере.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Днём и ночью мы изо всех сил молимся, чтобы вновь увидеть вас и дать вам всё необходимое для укрепления вашей веры.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
День и ночь мы неустанно молимся, чтобы Бог дал нам с вами повидаться и восполнить то, чего еще недостает вашей вере.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
День и ночь мы неустанно молимся, чтобы Бог дал нам с вами повидаться и восполнить то, чего еще недостает вашей вере.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Денно и нощно молимся мы усердно о том, чтобы увидеться с вами и восполнить вашу веру тем, чего ей пока недостает.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
ночь и день всеусердно молясь о том, чтобы видеть ваше лицо и дополнить, чего недоставало вашей вере?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому днём и ночью мы настойчиво просим Его позволить нам увидеть вас лицом к лицу и помочь в тех недостатках, которые ещё мешают вашей вере.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
ночь и день премного молясь о том, чтобы увидеть ваше лицо и восполнить то, чего недостает вере вашей?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
нощь и день преизлиха молящеся видети лице ваше и совершити лишение веры вашея?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Ночью и днём мы молимся со всяким усердием о том, чтобы увидеться с вами лицом к лицу и восполнить то, чего может недоставать в вашем доверии.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
ночь и день усердно молясь о том, чтобы видеть лицо ваше и дополнить, чего недоставало вере вашей?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Мы усердно молимся и днем и ночью о том, чтобы опять встретиться с вами и дополнить то, чего еще недостает вашей вере.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Мы молимся день и ночь о том, чтобы опять встретиться с вами и дополнить то, чего еще недостает вашей вере.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
ночь и день всеусердно молясь о томъ, чтобы видѣть лице ваше и дополнить, чего не доставало вѣрѣ вашей?
Russian Synodal 1876
ночь и день всеусердно молясь о том, чтобы видеть лице ваше и дополнить, чего недоставало вере вашей?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Мы молимся день и ночь о том, чтобы опять встретиться с вами и дополнить то, чего ещё недостаёт вашей вере.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Денно и нощно мы молимся со всем доступным нам рвением, чтобы нам было вновь дано видеть вас и дать вам всё необходимое для того, чтобы укрепилась вера ваша.