1 Thessalonians 4:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Старайтесь жить мирно, занимаясь каждый своим делом и работая своими руками, как мы вам уже наказывали раньше,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Изо всех сил старайтесь жить в мире, заниматься только своим делом и зарабатывать на пропитание собственными силами, как мы наставляли вас.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
и больше всего стремиться к тихой и мирной жизни. Пусть каждый из вас занимается своим делом и зарабатывает на жизнь собственными руками, как мы вам и раньше велели,
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
и больше всего стремиться к тихой и мирной жизни. Пусть каждый из вас занимается своим делом и зарабатывает на жизнь собственными руками, как мы вам и раньше велели,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и старайтесь жить тихо и мирно, занимаясь своими делами и [собственными] руками зарабатывая себе на жизнь, как мы вам наказывали.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и усердно стараться о том, чтобы жить тихо, делать своё дело и работать своими собственными руками, как мы заповедовали вам;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и искать вашу честь в том, чтобы вести вам спокойную жизнь, заниматься своими собственными делами и зарабатывать свой хлеб своими собственными руками. Так мы заповедывали вам это,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и стараться жить тихо, и делать свое собственное дело и работать руками своими, как мы вам предписали,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и любезно прилежати, еже безмолвствовати и деяти своя и делати своима рукама, якоже повелехом вам:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Также стремитесь жить тихо, заниматься своим делом и своими руками зарабатывать себе на жизнь, как мы и говорили вам.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и усердно стараться в том, чтобы жить тихо, делать свое дело и работать своими собственными руками, как мы заповедовали вам;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Старайтесь жить порядочно, занимаясь каждый своим делом и работая своими руками, как мы вам уже наказывали раньше,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Старайтесь жить порядочно, занимаясь каждый своим делом и работая своими руками, как мы вам уже наказывали раньше,
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и усердно стараться о томъ, чтобы жить тихо, дѣлать свое дѣло и работать своими собственными руками, ка́къ мы заповѣдывали вамъ,
Russian Synodal 1876
и усердно стараться о том, чтобы жить тихо, делать свое [дело] и работать своими собственными руками, как мы заповедывали вам;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Старайтесь жить порядочно, занимаясь каждый своим делом и работая своими руками, как мы вам уже и раньше говорили,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Усердно старайтесь жить мирно, заниматься только своим делом и трудиться собственными руками, как мы наставляли вас,