1 Thessalonians 4:13 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Братья! Мы не хотим оставить вас в незнании относительно тех, кто умер, чтобы вы не скорбели о них, как скорбят другие, у которых нет надежды.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Братья и сёстры, мы хотим, чтобы вы знали о том, что касается умерших. Мы желаем, чтобы вы перестали печалиться о них, как поступают другие, у которых нет надежды.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Братья, мы не хотим, чтобы вы оставались в неведении об усопших. Не горюйте о них, как остальные люди, у которых нет надежды.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Братья, мы не хотим, чтобы вы оставались в неведении об усопших. Не горюйте о них, как остальные люди, у которых нет надежды.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Теперь об усопших. Мы хотим, чтобы вы знали, братья, что ждет их, и не горевали, как иные, надежды не имеющие.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Не хочу же оставить вас, братья, в неведении об умерших, чтобы вы не скорбели, как прочие, не имеющие надежды.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Мы не хотим также оставить вас, дорогие братья, в неведении об усопших, чтобы вы не были печальны как и другие, которые не имеют никакой надежды.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Но мы не хотим, чтобы вы оставались в неведении, братья, об умерших, дабы вы не были в печали, как прочие, не имеющие надежды.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Не хощу же вас, братие, не ведети о умерших, да не скорбите, якоже и прочии не имущии упования.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Теперь же, братья, мы хотим, чтобы вы до конца понимали, что происходит с умершими, иначе вы будете печалиться подобно тем людям, у которых нет надежды.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Не хочу же оставить вас, братья, в неведении об умерших, дабы вы не скорбели, как прочие, не имеющие надежды.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Братья! Мы не хотим оставить вас в незнании относительно тех, кто заснул, чтобы вы не скорбели о них, как скорбят другие, у которых нет надежды.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Братья! Мы не хотим оставить вас в незнании относительно тех, кто умер, чтобы вы не скорбели о них, как скорбят другие, у которых нет надежды.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Не хочу же оставить васъ, братія, въ невѣдѣніи объ умершихъ, дабы вы не скорбѣли, ка́къ прочіе, не имѣющіе надежды.
Russian Synodal 1876
Не хочу же оставить вас, братия, в неведении об умерших, дабы вы не скорбели, как прочие, не имеющие надежды.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Братья! Мы не хотим оставить вас в незнании относительно тех, кто умер, чтобы вы не скорбели о них, как скорбят неверующие, не имеющие надежды.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Мы хотим, чтобы вы, братья, о тех, кто умер, не печалились, как те, другие, у которых нет надежды.