1 Thessalonians 5:7 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Те, кто спит, — спят ночью, и те, кто пьянствует, — напиваются ночью.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Те, кто спят, спят по ночам, и те, кто напиваются, напиваются по ночам,
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Ведь по ночам спят сонливцы, и пьяницы напиваются по ночам.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Ведь по ночам спят сонливцы, и пьяницы напиваются по ночам.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Спящие спят ночью и те, которые напиваются, напиваются в ночи.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо спящие спят ночью, и пьянствующие пьяны ночью,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо спящие спят ночью и упивающиеся упиваются ночью;
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Спящии бо, в нощи спят, и упивающиися в нощи упиваются.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Спящие спят ночью, и напивающиеся напиваются ночью.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ведь спящие спят ночью и пьяницы напиваются ночью.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ведь спящие спят ночью и пьяницы напиваются ночью.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ибо спящіе спятъ ночью, и упивающіеся упиваются ночью.
Russian Synodal 1876
Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Те, кто спит, - спят ночью, и те, кто пьянствует, - напиваются ночью.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ибо те, кто спит, спят по ночам, и те, кто напивается, напиваются по ночам.