1 Timothy 1:12 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я благодарю Повелителя нашего Ису аль-Масиха, давшего мне силы, за то, что Он счёл меня верным и поручил мне служение,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я приношу благодарность свою Христу Иисусу, Господу нашему, Который, потому что Он признал меня верным, назначил меня на служение Себе и дал мне силу.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Я благодарен Тому, кто наделил меня силой, Христу Иисусу, нашему Господу. Это Он счел меня верным и поручил мне служение,
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Я благодарен Тому, кто наделил меня силой, Христу Иисусу, нашему Господу. Это Он счел меня верным и поручил мне служение,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Благодарю Господа нашего Христа Иисуса бесконечно: Он дал мне силу, признал меня верным и сделал служителем Своим.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Благодарю давшего мне силу, Христа Иисуса, нашего Господа, что Он признал меня верным, определив на служение,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я благодарен Тому, Кто сделал меня сильным, нашему Господу Христу Иисусу, что Он признал меня верным, когда поставил меня на служение Своё,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Я благодарю давшего мне силу Христа Иисуса, Господа нашего, что Он признал меня верным, поставив на служение,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И благодарю укрепляющаго мя Христа Иисуса Господа нашего, яко верна мя непщева, положив (мя) в службу,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
и я благодарен давшему мне силу Мессии Йешуа, нашему Господу, который счёл меня достаточно надёжным для служения ему,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Благодарю давшего мне силу Христа Иисуса, Господа нашего, что Он признал меня верным, определив на служение,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я благодарю Господа нашего Христа Иисуса, давшего мне силы, за то, что Он счел меня верным и поручил мне служение,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я благодарю Господа нашего Иисуса Христа, давшего мне силы, за то, что Он счел меня верным и поручил мне служение,
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Благодарю давшаго мнѣ силу, Христа Іисуса Господа нашего, что Онъ призналъ меня вѣрнымъ, опредѣливъ на служеніе,
Russian Synodal 1876
Благодарю давшего мне силу, Христа Иисуса, Господа нашего, что Он признал меня верным, определив на служение,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я благодарю Повелителя нашего Ису Масиха, давшего мне силы, за то, что Он счёл меня достойным доверия и поручил мне служение,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я приношу благодарность свою Тому, Кто дал мне силу, Христу Иисусу, Господу нашему, ибо Он признал меня верным и назначил меня на служение Себе,