1 Timothy 2:15 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но она будет спасена через деторождение, если они будут жить в вере и любви, свято и благоразумно.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но женщины, исполняющие свой долг материнства, будут спасены, если продолжат свою жизнь в вере, любви и святости, а также в сдержанности.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Впрочем, и она будет спасена, рожая детей, если, конечно, будет жить с верой и любовью, свято и разумно.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Впрочем, и она будет спасена, рожая детей, если, конечно, будет жить с верой и любовью, свято и разумно.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Впрочем, и женщины, поскольку они детей рожают, спасены будут, если, конечно, останутся в вере, любви, святости и целомудрии.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
впрочем, спасётся через деторождение, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но она спасётся через деторождение, при условии, что пребудет в вере, в любви и в благоразумии совершаемом освящении.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Но она будет спасена чрез деторождение, если они пребудут в вере и любви и освящении с целомудрием.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
спасется же чадородия ради, аще пребудет в вере и любви и во святыни с целомудрием.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Тем не менее, женщина будет спасена рождением детей, при условии, что не утратит доверия и любви и будет вести святую жизнь в скромности.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
впрочем, спасется через деторождение, если пребудет в вере, и любви, и в святости с целомудрием.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но женщина будет спасена, рожая детей, если будет жить в вере и любви, свято и благоразумно.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но женщина будет спасена, рожая детей, если будет жить в вере и любви, свято и благоразумно.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
впрочемъ спасется чрезъ чадородіе, если пребудетъ въ вѣрѣ и любви и въ святости съ цѣломудріемъ.
Russian Synodal 1876
впрочем спасется через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но и женщина будет спасена, рожая детей, если будет жить в вере, любви, святости и добродетели.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но когда женщины исполняют свой долг материнства, то бывают они спасены, если продолжают жизнь свою в вере, любви и преданности Богу, а также в сдержанности.