1 Timothy 3:16 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тайна нашей веры несомненно велика: Он был явлен в теле, был оправдан Духом, Его видели ангелы, о Нём было возвещено среди народов, Его приняли верой в мире, Он был вознесён в славе.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тайная истина благочестия, бесспорно, велика: Христос явился в образе человека, Дух доказал, что Он прав, Его видели Ангелы, Благовестие о Нём распространилось среди язычников, в Него уверовал мир и Он вознёсся на небо во славе.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Да, бесспорно, велика тайна нашего богопочитания: это Тот, кого Бог явил в человеческом теле, кого Дух оправдал, кого видели ангелы, о ком возвестили народам, в кого поверили в мире и кто вознесен был во Славе.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Да, бесспорно, велика тайна нашего богопочитания: Бог был явлен во плоти, Его Дух оправдал, Его видели ангелы, о Нем возвестили народам, в Него поверили в мире Он вознесен был во Славе.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А тайна благочестия воистину велика: во плоти был Он явлен, в духе Своем безгрешном оправдан, по воскресении ангелы узрели Его; в народах Он возвещен, в мире верою принят и во славу небес вознесен.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И беспрекословно – тайна благочестия велика: Бог явился во плоти, оправдал Себя в Духе, показал Себя Ангелам, проповедан в народах, принят верой в мире, вознёсся во славе.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И чем-то неоспоримо великим является тайна благочестия: »Бог открылся во плоти, явил Себя праведным в Духе, явился посланникам, проповедан между народами, принят верою в мире, вознёсся во славу.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И признано всеми: велика — тайна благочестия: Он, Кто явлен был во плоти, оправдан был в Духе, виден был ангелами, проповедан был в народах, принят был верою в мире, вознесён был во славе.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И исповедуемо велия есть благочестия тайна: Бог явися во Плоти, оправдася в Дусе, показася ангелом, проповедан бысть во языцех, веровася в мире, вознесеся во славе.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Истина же, сокрытая ранее, источник нашей веры, не подлежит никакому сомнению: Он был явлен физически И подтвердил свою праведность духовно, Видим ангелами И провозглашен среди народов, приобрел доверие во всём мире, Вознесён во славе на небеса.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И беспрекословно – великая благочестия тайна: Бог явился во плоти, оправдал Себя в Духе, показал Себя ангелам, проповедан в народах, принят верой в мире, вознесся в славе.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тайна истинного благочестия несомненно велика: Бог был явлен в теле, был оправдан Духом, Его видели ангелы, о Нем было возвещено среди народов, Его приняли верой в мире, Он был вознесен в славе.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тайна нашей веры несомненно велика: Бог был явлен в теле, был оправдан Духом, Его видели ангелы, о Нем было возвещено среди народов, Его приняли верой в мире, Он был вознесен в славе.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И безпрекословно — великая благочестія тайна: Богъ явился во плоти, оправдалъ Себя въ Духѣ, показалъ Себя Ангеламъ, проповѣданъ въ народахъ, принятъ вѣрою въ мірѣ, вознесся во славѣ.
Russian Synodal 1876
И беспрекословно – великая благочестия тайна: Бог явился во плоти, оправдал Себя в Духе, показал Себя Ангелам, проповедан в народах, принят верою в мире, вознесся во славе.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тайна нашей веры несомненно велика: Он был явлен в теле, был оправдан Духом, Его видели ангелы, о Нём было возвещено среди народов, Его приняли верой в мире, Он был вознесён в славе.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тайна истины, бесспорно, велика: Христос явился в образе человеческом, Дух доказал, что прав Он, видели Его ангелы, благовестие о Нём распространилось среди язычников, в Него уверовал мир и вознёсся Он на небо в славе.