1 Timothy 4:16 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Следи за собой и за тем, чему ты учишь. Будь верен этому учению, и если ты так будешь поступать, то спасёшь и себя, и тех, кто слушает тебя.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Будь осторожен в жизни и поучениях. Живи праведно и проповедуй истинное учение, и тогда спасёшь и себя, и тех, кто слушают твои проповеди.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Следи за собой и за тем, чему учишь. Крепко держись всего этого, ведь, поступая так, ты спасешь и себя, и своих слушателей.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Следи за собой и за тем, чему учишь. Крепко держись всего этого, ведь, поступая так, ты спасешь и себя, и своих слушателей.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Будь внимателен к тому, что ты делаешь и чему учишь. Пребывай в этом. Если так будешь жить и трудиться, и себя спасешь, и тех, кто внимает тебе.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Вникай в себя и в учение; занимайся этим постоянно: ибо, так поступая, спасёшь и себя и слушающих тебя.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Будь внимателелен к себе самому и к учению, и крепко держись этого, ибо так поступая, спасёшь как себя самого, так и слушающих тебя.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Вникай в себя и в учение, будь постоянен в этом. Ибо делая это, ты и себя спасёшь и слушающих тебя.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Внимай себе и учению и пребывай в них: сия бо творя, и сам спасешися и послушающии тебе.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Вникай в самого себя и в учение, не переставай заниматься им, так как, поступая подобным образом, ты спасёшь и самого себя, и слушающих тебя.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Вникай в себя и в учение, занимайся этим постоянно; ибо, так поступая, и себя спасешь, и слушающих тебя.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Следи за собой и за тем, чему ты учишь. Будь верен этому учению, и если ты так будешь поступать, то спасешь и себя, и тех, кто слушает тебя.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Следи за собой и за тем, чему ты учишь. Будь верен этому учению, и если ты так будешь поступать, то спасешь и себя, и тех, кто слушает тебя.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Вникай въ себя и въ ученіе; занимайся симъ постоянно, ибо, та́къ поступая, и себя спасешь и слушающихъ тебя.
Russian Synodal 1876
Вникай в себя и в учение; занимайся сим постоянно: ибо, так поступая, и себя спасешь и слушающих тебя.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Следи за собой и за тем, чему ты учишь. Будь верен этому учению, и если ты так будешь поступать, то спасёшь и себя, и тех, кто слушает тебя.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Будь осторожен в жизни и поучениях. Усердствуй во всём этом и, поступая так, спасёшь и себя, и тех, кто слушает тебя.