1 Timothy 5:23 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Советую тебе пить не одну только воду, но из-за желудка и твоих частых недомоганий пей немного вина.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тимофей, перестань пить одну только воду, употребляй понемногу и вино, потому что это полезно для желудка, и ты тогда не будешь так часто болеть.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Не пей больше одну воду, употребляй немного вина из-за твоего желудка и частых твоих недомоганий.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Не пей больше одну воду, употребляй немного вина из-за твоего желудка и частых твоих недомоганий.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пей впредь не одну только воду, а принимай и немного вина — на пользу это пойдет желудку твоему и против частых твоих недугов поможет.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Впредь пей не одну воду, но употребляй немного вина, ради твоего желудка и твоих частых недугов.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Не пей больше всегда только воду, но употребляй и немного вина из-за желудка твоего и твоих частых приступов слабости.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Впредь не пей одну воду, но употребляй немного вина ради желудка и частых твоих немощей.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Ктому не пий воды, но мало вина приемли, стомаха ради твоего и частых твоих недугов.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Не пей воду, лучше употребляй немного вина для [улучшения] пищеварения, а также по причине твоих частых болезней.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Впредь пей не одну воду, но употребляй немного вина, ради желудка твоего и частых твоих недугов.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Советую тебе пить не одну только воду, но из-за желудка и твоих частых недомоганий пей немного вина.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Советую тебе пить не одну только воду, но из-за желудка и твоих частых недомоганий пей немного вина.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Впредь пей не одну воду, но употребляй немного вина, ради желудка твоего и частыхъ твоихъ недуговъ.
Russian Synodal 1876
Впредь пей не [одну] воду, но употребляй немного вина, ради желудка твоего и частых твоих недугов.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Советую тебе пить не одну только воду, но из-за желудка и твоих частых недомоганий пей немного вина.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тимофей, перестань пить одну только воду, употребляй понемногу и вино; это полезно для желудка, и ты тогда не будешь так часто болеть.