1 Timothy 6:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ты же, человек Всевышнего, беги от всего этого. Стремись к праведности, благочестию, вере, любви, терпению, кротости.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты же, Божий человек, беги от подобного, стремись только к праведности, благочестию, вере, любви, долготерпению и доброте.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Но ты, человек Божий, беги от этого! Добивайся справедливости, подлинного благочестия, веры, любви, стойкости, кротости.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Но ты, человек Божий, беги от этого! Добивайся справедливости, подлинного благочестия, веры, любви, стойкости, кротости.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но ты, как человек Божий, беги этого! Ищи праведности, благочестия, веры, любви, терпения, кротости.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ты же, человек Божий, избегай этого, преуспевай же в праведности, благочестии, вере, любви, терпении, кротости.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А ты, человек Божий, удаляйся от этого. Стремись лучше к праведности и благочестию, к вере и любви, к стойкости и кротости!
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ты же, человек Божий, избегай этого, ищи же праведности, благочестия, веры, любви, терпения, кротости.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Ты же, о, человече Божий, сих бегай: гони же правду, благочестие, веру, любовь, терпение, кротость:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Ты же, человек Божий, беги от подобных вещей; стремись к праведности, благочестию, верности, любви, стойкости, кротости.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ты же, человек Божий, убегай этого, а преуспевай в правде, благочестии, вере, любви, терпении, кротости.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ты же, человек Божий, беги от этого. Стремись к праведности, благочестию, вере, любви, терпению, кротости.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ты же, Тимофей, человек Божий, беги от этого. Стремись к праведности, благочестию, вере, любви, терпению, кротости.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ты же, человѣкъ Божій, убѣгай сего, а преуспѣвай въ правдѣ, благочестіи, вѣрѣ, любви, терпѣніи, кротости;
Russian Synodal 1876
Ты же, человек Божий, убегай сего, а преуспевай в правде, благочестии, вере, любви, терпении, кротости.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ты же, Тиметей, человек Всевышнего, и поэтому должен избегать всего этого. Стремись к праведности, благочестию, вере, любви, терпению, мягкости в обращении с людьми.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты же, Божий человек, беги от подобного, стремись только к праведности, благочестию, вере, любви, долготерпению и мягкости,