2 Chronicles 1:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Дай мне теперь мудрости и знаний, чтобы я мог вести этот народ, иначе кто способен править Твоим многочисленным народом?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Дай же мне мудрость и знание, чтобы я мог вести этот народ правильным путём. Никто не может править этим великим народом без Твоей помощи!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
дай же мне теперь мудрости и знания, чтобы я мог идти впереди этого народа, вести его за собой и руководить им. Ибо кто способен править столь великим народом Твоим?!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
то ныне дай мне премудрость и знание, чтобы я умел выходить и входить перед этим народом, ибо кто может управлять этим Твоим великим народом?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так даруй же мне мудрость и разум, чтобы я знал, как правильно поступать с этим народом, ибо кто может иначе управлять этим великим народом Твоим?«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
то ныне дай мне премудрость и знание, чтобы я [умел] выходить пред народом этим и входить, ибо кто может управлять этим народом Твоим великим?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Дай мне теперь мудрости и знаний, чтобы я мог вести этот народ; иначе кто способен править Твоим многочисленным народом?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Дай мне теперь мудрости и знаний, чтобы я мог вести этот народ; иначе кто способен править Твоим многочисленным народом?
Russian Synodal 1876
то ныне дай мне премудрость и знание, чтобы я [умел] выходить пред народом сим и входить, ибо кто может управлять сим народом Твоим великим?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Дай мне теперь мудрости и знаний, чтобы я мог вести этот народ, ведь кто способен править этим Твоим многочисленным народом?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Дай же мне мудрость и знание, чтобы я мог вести этот народ правильным путём. Никто не может править этим народом без Твоей помощи!"