2 Chronicles 1:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Аллах сказал Сулейману: — За то, что желание твоего сердца было таким и ты не просил ни богатства, ни сокровищ, ни славы, ни смерти своим врагам, ни долгой жизни для себя, но лишь мудрости и знания, чтобы править Моим народом, царём которого Я тебя сделал,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Бог сказал Соломону: «Ты правильно рассуждаешь. Ты не просил себе долгой жизни, богатства, изобилия или славы. Ты не просил смерти своим врагам. Нет, ты не просил всего этого. Ты просил лишь мудрости и знания, чтобы принимать мудрые решения для Моего народа, над которым Я поставил тебя править.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И ответил Бог Соломону: «За то, что ты этого жаждал в сердце своем и не просил для себя ни богатств, ни других благ земных, ни славы, ни смерти врагов и даже долголетия не просил для себя, но просил лишь мудрости и знания, чтобы править народом Моим, над которым Я поставил тебя царем, —
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Бог сказал Соломону: за то, что это было на твоём сердце, и ты не просил богатства, имения, и славы и души твоих неприятелей, и также ты не просил многих дней, а просил себе премудрости и знания, чтобы управлять Моим народом, над которым Я воцарил тебя,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
На это Бог сказал Соломону: »Так как ты имеешь такое мышление и не просил богатства, сокровищ и славы, или смерти врагов твоих, а также долгой жизни, но просил себе мудрости и разума, чтобы управлять народом Моим, царём которого Я сделал тебя,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Бог Соломону: «За то, что это было на сердце твоем и ты не просил богатства, имения, и славы, и души неприятелей твоих, и также не просил ты многих дней, а просил себе премудрости и знания, чтобы управлять народом Моим, над которым Я воцарил тебя,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Бог сказал Соломону: — За то, что желание твоего сердца было таким, и ты не просил ни богатства, ни сокровищ, ни славы, ни смерти своим врагам, ни долгой жизни для себя, но лишь мудрости и знания, чтобы править Моим народом, царем которого Я тебя сделал,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Бог сказал Соломону: – За то, что желание твоего сердца было таким и ты не просил ни богатства, ни сокровищ, ни славы, ни смерти своим врагам, ни долгой жизни для себя, но лишь мудрости и знания, чтобы править Моим народом, царем которого Я тебя сделал,
Russian Synodal 1876
И сказал Бог Соломону: за то, что это было на сердце твоем, и ты не просил богатства, имения и славы и души неприятелей твоих, и также не просил ты многих дней, а просил себе премудрости и знания, чтобы управлять народом Моим, над которым Я воцарил тебя,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Всевышний сказал Сулейману: - За то, что желание твоего сердца было таким, и ты не просил ни богатства, ни сокровищ, ни славы, ни смерти своим врагам, ни долгой жизни для себя, но просил себе мудрости и знания, чтобы править Моим народом, царём которого Я тебя сделал,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Бог сказал Соломону: "Ты правильно рассуждаешь. Ты не просил богатства, изобилия или славы. Ты не просил смерти своим врагам. Ты не просил себе долгой жизни. Нет, ты не просил всего этого. Ты просил себе мудрости и знания, чтобы принимать мудрые решения для Моего народа, над которым Я поставил тебя править.