2 Chronicles 10:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
он последовал совету молодых людей и сказал: — Мой отец придавил вас тяжкой ношей, а я сделаю её ещё тяжелее. Мой отец наказывал вас плетьми, а я буду наказывать шипованным бичом.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Царь Ровоам сделал, как посоветовали ему молодые люди, сказав: «Мой отец заставлял вас выполнять тяжёлую работу. Я же сделаю её ещё тяжелее. Мой отец кнутами заставлял вас работать, а я буду бить вас кнутами с острыми шипами».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Он сказал им то, что посоветовали сверстники: «Тяжек для вас был гнет моего отца — а я сделаю его тяжелее; отец мой наказывал вас плетьми — а я стану наказывать скорпионами!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
мой отец наложил на вас тяжкое иго, а я увеличу его; мой отец наказывал вас бичами, а я буду бить вас скорпионами.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и дал им, по совету молодых людей, следующий ответ: »Если отец мой наложил на вас тяжкое иго, то я сделаю его ещё тяжелее, и если отец мой наказывал вас кнутами, то я буду наказывать вас скорпионами. «
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Отец мой наложил на вас тяжкое иго, а я увеличу его; отец мой наказывал вас бичами, а я буду бить вас скорпионами».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
он последовал совету юношей и сказал: — Мой отец придавил вас тяжким ярмом, а я сделаю его еще тяжелее. Мой отец наказывал вас плетьми, а я буду наказывать вас скорпионами. —
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
он последовал совету юношей и сказал: – Мой отец придавил вас тяжким ярмом, а я сделаю его еще тяжелее. Мой отец наказывал вас плетьми, а я буду наказывать вас скорпионами.
Russian Synodal 1876
отец мой наложил на вас тяжкое иго, а я увеличу его; отец мой наказывал вас бичами, а я [буду бить вас] скорпионами.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
он последовал совету юношей и сказал: - Мой отец придавил вас тяжкой ношей, а я сделаю её ещё тяжелее. Мой отец наказывал вас плетьми, а я буду наказывать длинным пастушьим кнутом.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Царь Ровоам говорил с народом так, как ему посоветовали молодые люди. Он сказал: "Мой отец сделал вашу ношу тяжёлой, а я сделаю её ещё тяжелей. Мой отец наказывал вас хлыстами, а я буду наказывать вас хлыстами с острыми металлическими наконечниками".