2 Chronicles 10:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они ответили: — Если ты будешь добр к этому народу, угодишь им и дашь им добрый ответ, они всегда будут твоими рабами.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Старейшины сказали Ровоаму: «Если ты будешь добр к этим людям, будешь говорить с ними ласково и дашь им удовлетворительный ответ, тогда они всегда будут служить тебе».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Они сказали ему: «Если ты будешь добр с этим народом и выполнишь их желание, если будешь говорить с ним по-доброму, то они станут тебе рабами навсегда».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Они сказали ему: если ты будешь добр к этому народу и угодишь им и будешь говорить с ними ласково, то они будут тебе рабами на все дни.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Они отвечали ему: »Если ты сегодня проявишь себя дружелюбным к этим людям и милостливо обратишься к ним и дашь им добрый ответ, то они будут тебе всегда послушными подданными.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Они сказали ему: «Если ты ныне будешь добр к народу этому, и угодишь им, и будешь говорить с ними ласково, то они будут тебе рабами на все дни».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они ответили: — Если ты будешь добр к этому народу, угодишь им и дашь им добрый ответ, они всегда будут твоими слугами.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они ответили: – Если ты будешь добр к этому народу, угодишь им и дашь им добрый ответ, они всегда будут твоими слугами.
Russian Synodal 1876
Они сказали ему: если ты будешь добр к народу сему и угодишь им и будешь говорить с ними ласково, то они будут тебе рабами на все дни.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они ответили: - Если ты будешь добр к этому народу, угодишь им и дашь им добрый ответ, они всегда будут твоими слугами.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Старейшины сказали Ровоаму: "Если ты будешь добр к этим людям, угодишь им и скажешь добрые слова, они будут служить тебе вечно".