2 Chronicles 14:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
У Асы было войско из трёхсот тысяч воинов из рода Иуды, вооружённых большими щитами и копьями, и двухсот восьмидесяти тысяч из рода Вениамина, вооружённых маленькими щитами и луками. Все они были храбрыми воинами.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В войске Асы было триста тысяч человек из колена Иуды и двести восемьдесят тысяч человек из колена Вениамина. Воины Иуды носили большие щиты и копья, а воины Вениамина носили маленькие щиты и стреляли из луков. Все они были сильными и храбрыми солдатами.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В войске Асы было триста тысяч человек из иудеев, вооруженных большими щитами и копьями, и двести восемьдесят тысяч вениаминитян, вооруженных малыми щитами и луками. Все они были доблестными воинами.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И было у Асы военной силы: вооружённых щитом и копьём из племени Иуды триста тысяч, и из племени Вениамина вооружённых щитом и стрелявших из лука двести восемьдесят тысяч храбрых человек.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И двинулся против них кушит Серах с войском в миллион человек и с тремя сотнями боевых колесниц и продвинулся вперёд до Марезы.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И было у Асы военной силы: вооруженных щитом и копьем из [колена] Иудина триста тысяч, и из [колена] Вениаминова вооруженных щитом и стрелявших из лука двести восемьдесят тысяч людей храбрых.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
У Асы было войско из трехсот тысяч воинов из рода Иуды, вооруженных большими щитами и копьями, и двухсот восьмидесяти тысяч из рода Вениамина, вооруженных маленькими щитами и луками. Все они были храбрыми воинами.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
У Асы было войско из трехсот тысяч воинов из рода Иуды, вооруженных большими щитами и копьями, и двухсот восьмидесяти тысяч из рода Вениамина, вооруженных маленькими щитами и луками. Все они были храбрыми воинами.
Russian Synodal 1876
И вышел на них Зарай Ефиоплянин с войском в тысячу тысяч и с тремя стами колесниц и дошел до Мареши.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
У Асы было войско из трёхсот тысяч воинов из рода Иуды, вооружённых большими щитами и копьями, и двухсот восьмидесяти тысяч из рода Бен-Ямина, вооружённых маленькими щитами и луками. Все они были храбрыми воинами.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В войске Асы было триста тысяч человек из колена Иуды и двести восемьдесят человек из колена Вениамина. Воины Иуды носили большие щиты и копья, а воины Вениамина носили маленькие щиты и стреляли из луков. Все они были сильными и храбрыми воинами.