2 Chronicles 15:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ещё царь Аса лишил мать своего отца, Мааху, положения царицы-матери, потому что она сделала ужасный столб Ашеры. Аса срубил столб, поломал его и сжёг в долине Кедрон.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Царь Аса лишил свою мать Мааху положения царицы-матери за то, что она сделала мерзкий столб Ашеры. Аса срубил этот столб и, изрубив его на мелкие куски, сжёг в долине Кедрон.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Царь Аса даже бабку свою Мааху лишил звания царицы за то, что она возвела извание Ашеры. Он снес это изваяние и сжег у потока Кедрон.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И царь Аса лишил Мааху, свою мать, царского достоинства за то, что она сделала истукан для дубравы. И Аса ниспроверг её истукан, и изрубил в куски, и сжёг в долине Кедрона.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Даже мать свою Мааху царь Аса лишил звания матери-царицы, потому что она велела изготовить идола Астарты; Аса велел срубить её идола, разрубить и сжечь его в Кидронской долине.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И Мааху, мать свою, царь Аса лишил царского достоинства за то, что она сделала истукан для дубравы. И ниспроверг Аса истукан ее, и изрубил в куски, и сжег на долине Кедрона.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Еще царь Аса лишил мать своего отца, Мааху, положения царицы-матери за то, что она сделала отвратительный столб Ашеры. Аса срубил столб, поломал его и сжег в долине Кедрон.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Еще царь Аса лишил мать своего отца, Мааху, положения царицы-матери, потому что она сделала ужасный столб Ашеры. Аса срубил столб, поломал его и сжег в долине Кедрон.
Russian Synodal 1876
И Мааху, мать свою, царь Аса лишил царского достоинства за то, что она сделала истукан для дубравы. И ниспроверг Аса истукан ее, и изрубил в куски, и сжег на долине Кедрона.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ещё царь Аса лишил мать своего отца, Мааху, имени царицы-матери, потому что она сделала ужасный шест Ашеры. Аса срубил шест, поломал его и сжёг в долине Кедрон.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Царь Аса лишил свою мать Мааху положения королевы-матери за то, что она сделала мерзкий столб Ашеры. Аса срубил этот столб и, изрубив его на мелкие куски, сжёг в долине Кедрова.