2 Chronicles 16:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Аса разгневался за это на провидца. Он был в такой ярости, что бросил его в темницу. В это же время Аса жестоко обошёлся с некоторыми людьми из народа.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Аса разгневался на Анания за то, что он сказал. Царь был так зол, что заключил Анания в тюрьму. В то время Аса и с другими людьми обходился так же грубо и жестоко.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Разгневался Аса на провидца и велел заковать его в колодки и бросить в темницу — так он был разъярен от этих речей. В то время Аса притеснял и других людей из народа.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Аса разгневался на прозорливца и заключил его в тюрьму, так как за это был в раздражении на него; Аса притеснял и некоторых из народа в то время.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Аса вознегодовал на провидца и велел бросить его в темницу, ибо он был разозлён на него выступлением его. Одновременно Аса насильственно пошёл и против некоторых людей из народа.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И разгневался Аса на прозорливца, и заключил его в темницу, так как за это был в раздражении на него; притеснял Аса и [некоторых] из народа в то время.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Аса разгневался за это на провидца. Он был в такой ярости, что посадил его в колодки. В это же время Аса жестоко обошелся с некоторыми людьми из народа.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Аса разгневался за это на провидца. Он был в такой ярости, что бросил его в темницу. В это же время Аса жестоко обошелся с некоторыми людьми из народа.
Russian Synodal 1876
И разгневался Аса на прозорливца, и заключил его в темницу, так как за это был в раздражении на него; притеснял Аса и [некоторых] из народа в то время.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Аса разгневался за это на провидца. Он был в такой ярости, что бросил его в тюрьму. В это же время Аса жестоко обошёлся с некоторыми людьми из народа.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Аса разгневался на Анания за то, что он сказал. Он был так зол, что заключил Анания в тюрьму. В то время Аса и с другими людьми обходился так же грубо и жестоко.