2 Chronicles 16:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Его похоронили в могильной пещере, которую он вытесал для себя в Городе Давуда. Его положили на смертное ложе, наполненное разными благовониями, и развели в его честь огромный поминальный костёр.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Асу похоронили в гробнице, которую он построил для себя в городе Давида. Его положили на ложе, которое было наполнено специями и разными ароматными маслами. Народ разжёг большой костёр в честь Асы.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Его похоронили в гробнице, которую он сделал для себя в Городе Давидовом. Его положили на ложе, которое умастили разными благовониями и искусно приготовленными маслами, и зажгли огромный костер.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И похоронили его в гробнице, которую он устроил для себя в городе Давида; и положили его на одре, который наполнили благовониями и разными искусственными мастями, и сожгли великое множество их для него.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
то его погребли в могиле его, которую он велел высечь себе в городе Давида. И положили его на ложе, которое было наполнено всякого рода специями и благовонными и искусно приготовленными мазями, и устроили в честь его весьма грандиозное сожжение тела.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И похоронили его в гробнице, которую он устроил для себя в городе Давидовом; и положили его на одре, который наполнили благовониями и разными искусными мазями, и сожгли их для него великое множество.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Его похоронили в гробнице, которую он вытесал для себя в Городе Давида. Его положили на ложе, которое было наполнено разными благовониями, и развели в его честь огромный поминальный костер.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Его похоронили в могильной пещере, которую он вытесал для себя в Городе Давида. Его положили на ложе, которое было наполнено разными благовониями, и развели в его честь огромный поминальный костер.
Russian Synodal 1876
И похоронили его в гробнице, которую он устроил для себя в городе Давидовом; и положили его на одре, который наполнили благовониями и разными искусственными мастями, и сожгли их для него великое множество.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Его похоронили в могильной пещере, которую он вытесал для себя в городе Давуда. Его положили на похоронные дроги, наполненные разными благовониями, и развели в его честь огромный поминальный костёр.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Асу похоронили в гробнице, которую он сделал для себя в городе Давида. Его положили на ложе, которое было наполнено специями и разными маслами. Народ разжёг большой костёр в честь Асы.