2 Chronicles 16:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В то время к Асе, царю Иудеи, пришёл провидец Ханани и сказал ему: — Так как ты положился на царя Сирии, а не на Вечного, твоего Бога, войско царя Сирии спаслось от твоей руки.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В то время провидец Ханани пришёл к Асе, иудейскому царю, и сказал ему: «Аса, ты понадеялся на помощь сирийского царя, а не на Господа, Бога твоего, на Которого ты должен был уповать; потому войско сирийского царя и спаслось от тебя.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда к царю иудейскому Асе пришел провидец Ханани и сказал: «Ты уповал на царя арамейского, а не на ГОСПОДА, Бога твоего, потому и ушло, выскользнуло из твоих рук войско царя арамейского.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
В то время Ананий прозорливец пришёл к Асе, царю Иудеи, и сказал ему: так как ты понадеялся на царя Сирии и не надеялся на Господа, твоего Бога, потому и войско царя Сирии спаслось от твоей руки.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
В то время пришёл провидец Ананий к Асе, царю Иуды, и сказал ему: »Так как ты возложил своё доверие на царя Сирии, а не положился на Господа, Бога твоего, поэтому войско царя Сирии избежало через тебя уничтожения.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
В то время пришел Ананий, прозорливец, к Асе, царю иудейскому, и сказал ему: «Так как ты понадеялся на царя сирийского и не уповал на Господа, Бога твоего, потому и спаслось войско царя сирийского от руки твоей.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В то время к Асе, царю Иудеи, пришел провидец Ханани и сказал ему: — Так как ты положился на царя Арама, а не на Господа, твоего Бога, войско царя Арама спаслось от твоей руки.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
В то время к Асе, царю Иудеи, пришел провидец Ханани и сказал ему: – Так как ты положился на царя Арама, а не на Господа, твоего Бога, войско царя Арама спаслось от твоей руки.
Russian Synodal 1876
В то время пришел Ананий прозорливец к Асе, царю Иудейскому, и сказал ему: так как ты понадеялся на царя Сирийского и не уповал на Господа Бога твоего, потому и спаслось войско царя Сирийского от руки твоей.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
В то время к Асе, царю Иудеи, пришёл провидец Ханани и сказал ему: - Так как ты положился на царя Сирии, а не на Вечного, твоего Бога, войско царя Сирии спаслось от твоей руки.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В то время провидец Ананий пришёл к Асе, царю Иудейскому, и сказал ему: "Аса, ты понадеялся на помощь царя Сирийского, а не на Господа, Бога твоего, на Которого ты должен был уповать; потому войско царя Сирийского и спаслось от тебя.