2 Chronicles 16:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Разве эфиопы и ливийцы не были могучим войском с огромным числом колесниц и всадников? Но когда ты положился на Вечного, Он отдал их в твои руки.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Аса, разве ты забыл, что у эфиопов и ливийцев было очень большое и сильное войско, а также много колесниц и колесничих? Но ты надеялся, что Господь поможет тебе разбить это большое и сильное войско, и Он на самом деле позволил тебе победить их.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Помнишь ли ты, какое могучее войско было у кушитов и ливийцев — с бесчисленными колесницами и всадниками? Но ты уповал тогда на ГОСПОДА, потому Он и отдал их тебе в руки!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Не были ли Эфиопы и Ливийцы с большей силой и с весьма многочисленными колесницами и всадниками? Но как ты надеялся на Господа, то Он предал их в твою руку,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Разве не были кушиты и ливийцы сильной военной мощью с колесницами и всадниками и большим числом? Но так как ты тогда возложил своё доверие на Господа, то Он предал их во власть твою.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Не были ли эфиопы и ливийцы с силой большей и с колесницами и всадниками весьма многочисленными? Но как ты уповал на Господа, то Он предал их в руку твою,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Разве кушиты и ливийцы не были могучим войском с огромным числом колесниц и всадников? Но когда ты положился на Господа, Он отдал их в твои руки.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Разве кушиты и ливийцы не были могучим войском с огромным числом колесниц и всадников? Но когда ты положился на Господа, Он отдал их в твои руки.
Russian Synodal 1876
Не были ли Ефиопляне и Ливияне с силою большею и с колесницами и всадниками весьма многочисленными? Но как ты уповал на Господа, то Он предал их в руку твою,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Разве эфиопы и ливийцы не были могучим войском с огромным числом колесниц и коней? Но когда ты положился на Вечного, Он отдал их в твои руки.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
У эфиопов и ливиян было очень большое и сильное войско. У них было много колесниц и колесничих. Но ты, Аса, понадеялся, что Господь поможет тебе разбить это большое и сильное войско, и Господь позволил тебе разбить их.