2 Chronicles 18:29 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Царь Исраила сказал Иосафату: — Я вступлю в сражение переодетым, но ты носи свои царские одежды. Царь Исраила переоделся и вступил в сражение.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Царь Ахав сказал Иосафату: «Я переоденусь в одежду, в которой я буду похож на обычного солдата, и вступлю в сражение, а ты надень свои царские одежды». Переодевшись, израильский царь вступил в сражение.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Царь израильский сказал Иосафату: «Я выйду на бой под видом простого воина, а ты будь в своих царских облачениях». И царь израильский переоделся перед сражением.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И царь Израиля сказал Иосафату: я переоденусь и вступлю в сражение, а ты надень свои царские одежды. И царь Израиля переоделся, и вступили в сражение.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
то царь Израиля сказал Иосафату: »Я переоденусь и так пойду в битву, а ты останься в своей обычной одежде.« Так царь Израиля переоделся, и они двинулись в битву.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал царь израильский Иосафату: «Я переоденусь и вступлю в сражение, а ты надень свои [царские] одежды».И переоделся царь израильский, и вступили в сражение.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Царь Израиля сказал Иосафату: — Я вступлю в сражение переодетым, но ты носи свои царские одежды. — Царь Израиля переоделся и вступил в сражение.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Царь Израиля сказал Иосафату: – Я вступлю в сражение переодетым, но ты носи свои царские одежды. Царь Израиля переоделся и вступил в сражение.
Russian Synodal 1876
И сказал царь Израильский Иосафату: я переоденусь и вступлю в сражение, а ты надень свои [царские] одежды. И переоделся царь Израильский, и вступили в сражение.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Царь Исраила сказал Иосафату: - Я вступлю в сражение переодетым, но ты носи свои царские одежды. Ахаб, царь Исраила, переоделся и вступил в сражение.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Царь Ахав сказал Иосафату: "Я переоденусь в простую одежду перед тем, как пойду на битву. А ты надень свою мантию". И Ахав, царь Израильский, изменил свою внешность, и оба царя вышли на битву.