2 Chronicles 19:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он сказал судьям: — Внимательно смотрите за тем, что вы делаете, потому что вы судите не от имени людей, но от имени Вечного, Который будет с вами всякий раз, как вы выносите приговор.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иосафат сказал этим судьям: «Будьте осторожны в исполнении ваших обязанностей, так как вы судите не для людей, а для Господа. Он будет с вами, когда вы будете принимать решения.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Он велел судьям: «Обдумывайте каждый свой шаг, потому что судите вы не ради людей, а ради ГОСПОДА, и Он пребудет с вами всякий раз, когда вы будете выносить приговор.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и сказал судьям: смотрите, что вы делаете, вы творите не суд человеческий, но суд Господа; и Он с вами в деле суда.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и дал указание судьям: »Смотрите хорошо, что вы делаете! Ибо не по поручению человеков совершаете вы правосудие, а по поручению Господа, Который пребывает с вами, когда вы совершаете правосудие.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и сказал судьям: «Смотрите, что вы делаете: вы творите не суд человеческий, но суд Господа; и [Он] с вами в деле суда.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он сказал им: — Внимательно смотрите за тем, что вы делаете, потому что вы судите не от имени людей, но от имени Господа, Который будет с вами всякий раз, как вы выносите приговор.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он сказал им: – Внимательно смотрите за тем, что вы делаете, потому что вы судите не от имени людей, но от имени Господа, Который будет с вами всякий раз, как вы выносите приговор.
Russian Synodal 1876
и сказал судьям: смотрите, что вы делаете, вы творите не суд человеческий, но суд Господа; и [Он] с вами в деле суда.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он сказал судьям: - Внимательно смотрите за тем, что вы делаете, потому что вы судите не от лица людей, но от лица Вечного, Который с вами всякий раз, как вы выносите приговор.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иосафат сказал этим судьям: "Будьте осторожны в том, что вы делаете, ибо вы судите не для людей, а для Господа. Господь будет с вами, когда вы будете принимать решения.