2 Chronicles 19:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он повелел им: — Вы должны служить верно и от всего сердца, в страхе перед Вечным.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Царь дал им такой наказ: «Вы должны служить преданно и от всего сердца. Вы должны бояться Господа.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Он повелел судьям: «Вы должны действовать в благоговении пред ГОСПОДОМ, честно и от всего сердца.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И дал им повеление, говоря: так действуйте в страхе Господа, с верностью и с чистым сердцем:
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
При этом он дал им следующие указания: »Так поступайте в страхе перед Господом, со всякой верностью и искренним сердцем!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И дал им повеление, говоря: «Так действуйте в страхе Господнем, с верностью и с чистым сердцем:
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
он повелел им: — Вы должны служить верно и от всего сердца, в страхе перед Господом.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
он повелел им: – Вы должны служить верно и от всего сердца, в страхе перед Господом.
Russian Synodal 1876
И дал им повеление, говоря: так действуйте в страхе Господнем, с верностью и с чистым сердцем:
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он повелел им: - Вы должны служить верно и от всего сердца, в страхе перед Вечным.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иосафат дал им наказ. Он сказал: "Вы должны служить преданно и от всего сердца. Вы должны бояться Господа.