2 Chronicles 20:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иосафат поклонился лицом до земли, и все жители Иудеи и Иерусалима пали на колени перед Вечным, чтобы поклониться Ему.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
После этого Иосафат поклонился до земли, и весь народ Иудеи и жители Иерусалима пали перед Господом, почитая Его.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Иосафат пал ниц, и все иудеи и жители Иерусалима пали ниц перед ГОСПОДОМ, чтобы в благоговении поклониться Ему.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Иосафат преклонился лицом до земли, и все Иудеи и жители Иерусалима пали перед Господом, чтобы поклониться Господу.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда поклонился Иосафат лицом до земли, и все иудеи вместе с жителями Иерусалима пали ниц перед Господом, чтобы принести поклонение Господу.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И преклонился Иосафат лицом до земли, и все иудеи и жители Иерусалима пали пред Господом, чтобы поклониться Господу.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иосафат низко поклонился, коснувшись лицом земли, и все жители Иудеи и Иерусалима пали ниц, чтобы поклониться Господу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иосафат низко поклонился, коснувшись лицом земли, и все жители Иудеи и Иерусалима пали ниц, чтобы поклониться Господу.
Russian Synodal 1876
И преклонился Иосафат лицем до земли, и все Иудеи и жители Иерусалима пали пред Господом, чтобы поклониться Господу.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иосафат низко поклонился, коснувшись лицом земли, и все жители Иудеи и Иерусалима пали на колени, чтобы поклониться Вечному.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иосафат низко поклонился, лицом до земли. И весь народ Иудеи и жители Иерусалима пали перед Господом. И все они почтили Господа.