2 Chronicles 20:37 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Элиезер, сын Додавагу из Мареши, изрёк пророчество против Иосафата, сказав: — Раз ты заключил договор с Охозией, Вечный разрушит то, что ты построил. Корабли разбились и не смогли отплыть для торговли.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда сын Додавы Елиезер, который был родом из Мареша, выступил против Иосафата. Он сказал: «Иосафат, ты присоединился к Охозии, поэтому Господь уничтожит твой флот». Корабли разбились, и Иосафат и Охозия не смогли послать их в Фарсис.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но Елиэзер, сын Додавы из Мареши, произнес пророчество против Иосафата: «За то, что ты заключил договор с Охозией, ГОСПОДЬ разрушит дело рук твоих!» И корабли разбились о скалы, не достигнув Таршиша.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И тогда Елиезер, сын Додавы из Мареши, произнёс пророчество на Иосафата, говоря: так как ты вступил в общение с Охозией, то Господь разрушил твоё дело. – И корабли разбились и не могли идти в Фарсис.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но Елиезер, сын Додавы из Марезы, изрёк такое пророчество против Иосафата: »Так как ты вступил в союз с Ахазией, то Господь разрушит дело твоё!« Так потерпели корабли неудачу и не пришли к тому, чтобы плавать в Тарсис.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И изрек [тогда] Елиезер, сын Додавы из Мареши, пророчество на Иосафата, говоря: «Так как ты вступил в общение с Охозией, то разрушил Господь дело твое».И разбились корабли, и не могли идти в Фарсис.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
и Элиезер, сын Додавагу из Мареши, изрек пророчество против Иосафата, сказав: «Раз ты заключил договор с Охозией, Господь разрушит то, что ты построил». Корабли разбились и не смогли отплыть в Таршиш.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Элиезер, сын Додавагу из Мареши, изрек пророчество против Иосафата, сказав: – Раз ты заключил договор с Охозией, Господь разрушит то, что ты построил. Корабли разбились и не смогли отплыть в Таршиш.
Russian Synodal 1876
И изрек [тогда] Елиезер, сын Додавы из Мареши, пророчество на Иосафата, говоря: так как ты вступил в общение с Охозиею, то разрушил Господь дело твое. – И разбились корабли, и не могли идти в Фарсис.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Элиезер, сын Додавагу из Мареши, изрёк пророчество против Иосафата, сказав: - Раз ты заключил договор с Охозияхом, Вечный разрушит то, что ты построил. Корабли разбились и не смогли отплыть для торговли.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда Елиезер, сын Додавы, высказался против Иосафата. Елиезер был из города Мареши. Он сказал: "Иосафат, ты присоединился к Охозии, поэтому Господь уничтожит дело твоё". Корабли разбились, и Иосафат и Охозия не смогли послать их в Фарсис.