2 Chronicles 23:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Священнослужитель Иодай вызвал сотников, которые распоряжались войском, и сказал им: — Выведите её за пределы храма и убейте мечом всякого, кто за ней пойдёт. (Потому что священнослужитель сказал: «Не предавайте её смерти в храме Вечного».)
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Священник Иодай вывел военачальников и сказал им: «Выведите её отсюда и мечами убейте каждого, кто последует за ней». Затем Иодай предупредил воинов: «Только не убивайте её в храме Господа».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Священник Ехояда велел главам сотен и прочим военачальникам: «Выведите ее прочь за пределы Храма, а тех, кто пойдет за ней, убейте мечом!» Так рассуждал священник: «Нельзя предавать ее смерти в Храме ГОСПОДНЕМ».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И священник Иодай вызвал начальников сотен, начальствующих над войском, и сказал им: выведите её вон, и кто последует за ней, да будет умерщвлён мечом. Потому что священник сказал: не умертвите её в доме Господнем.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но священник Иоада велел выступить вперёд главам сотен и командующим войска, и дал им приказ: »Выведите её наружу промеж рядов! И кто последует за нею, тот должен быть убит мечом!« Ибо священник приказал: »Вам нельзя убивать её в храме Господнем!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И вызвал Иодай, священник, начальников сотен, начальствующих над войском, и сказал им: «Выведите ее вон из храма, и кто последует за ней, да будет умерщвлен мечом».Потому что священник сказал: «Не умертвите ее в доме Господнем».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Священник Иодай вызвал сотников, которые распоряжались войском, и сказал им: — Выведите ее за пределы дома и убейте мечом всякого, кто за ней пойдет. — (Так как священник сказал: «Не предавайте ее смерти в Господнем доме».)
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Священник Иодай вызвал сотников, которые распоряжались войском, и сказал им: – Выведите ее за пределы дома и убейте мечом всякого, кто за ней пойдет. (Потому что священник сказал: «Не предавайте ее смерти в доме Господа».)
Russian Synodal 1876
И вызвал Иодай священник начальников сотен, начальствующих над войском, и сказал им: выведите ее вон, и, кто последует за нею, да будет умерщвлен мечом. Потому что священник сказал: не умертвите ее в доме Господнем.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Священнослужитель Иодай вызвал начальников над отрядами из ста воинов, которые распоряжались войском, и сказал им: - Выведите её за пределы храма и убейте мечом всякого, кто за ней пойдёт. Затем священнослужитель сказал: - Не предавайте её смерти в храме Вечного.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Священник Иодай вывел военачальников и сказал им: "Выведите её отсюда и мечами убейте каждого, кто последует за ней". Затем Иодай предупредил воинов: "Не убивайте Гофолию в храме Господа".