2 Chronicles 23:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Левиты и все мужчины Иудеи сделали всё так, как приказал священнослужитель Иодай. Каждый взял своих людей — и тех, кто заступал на службу в ту субботу, и тех, кто в ту субботу уходил со службы, потому что священнослужитель Иодай не отпустил ни одного из групп священнослужителей.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Левиты и весь народ Иудеи сделали всё, что приказал им священник Иодай. Он не отпустил ни одного человека из группы священников. И каждый командир со всеми своими людьми заступил на свой пост в субботу с теми, кто сдал свой пост в субботу.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Левиты и все иудеи исполнили всё, что повелел им священник Ехояда: каждый взял своих людей — и тех, кто заступал на службу в субботу, и тех, кто был свободен, потому что священник Ехояда не отпустил ни одной из священнических черед.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И левиты и все Иудеи сделали, что Иодай священник приказал; и каждый взял своих людей, приходящих в субботу с отходящими в субботу, потому что священник Иодай не отпустил сменившихся черёд.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда левиты и все иудеи поступили точно по указанию священника Иоады: каждый взял с собой своих людей, как те, которые уходили в субботу, так и те, которые приходили в субботу, ибо священник Иоада не отпустил свободные от службы отделения.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сделали левиты и все иудеи, что приказал Иодай, священник; и взяли каждый людей своих, приходящих в субботу с отходящими в субботу, потому что не отпустил священник Иодай [сменившихся] черед.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Левиты и все мужчины Иудеи сделали всё так, как приказал священник Иодай. Каждый взял своих людей — и тех, кто заступал на службу в ту субботу, и тех, кто в ту субботу уходил со службы, потому что священник Иодай не отпустил ни одного из священнических отделений.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Левиты и все мужчины Иудеи сделали все так, как приказал священник Иодай. Каждый взял своих людей – и тех, кто заступал на службу в ту субботу, и тех, кто в ту субботу уходил со службы, потому что священник Иодай не отпустил ни одного из священнических отделений.
Russian Synodal 1876
И сделали левиты и все Иудеи, что приказал Иодай священник; и взяли каждый людей своих, приходящих в субботу с отходящими в субботу, потому что не отпустил священник Иодай [сменившихся] черед.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Левиты и все мужчины Иудеи сделали всё так, как приказал священнослужитель Иодай. Каждый взял своих людей - и тех, кто заступает на службу в субботу, и тех, кто в субботу уходит со службы, потому что священнослужитель Иодай не отпустил ни одного из группы священнослужителей.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Левиты и весь народ Иудеи подчинились всему, что приказал священник Иодай. Иодай не отпустил ни одного человека из группы священников. И каждый начальник со всеми своими людьми вошёл в субботу с теми, кто вышел в субботу.