2 Chronicles 24:23 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В конце года (ранней весной) на Иоаша двинулось войско Сирии. Оно вторглось в Иудею и в Иерусалим и перебило всех правителей народа. Сирийцы отослали всю добычу своему царю в Дамаск.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В конце года сирийское войско вышло против Иоаса. Сирийцы напали на Иудею и на Иерусалим и убили всех вождей народа. Они отправили все ценные вещи к царю в Дамаск.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не прошло и года, как против Иоаса выступило арамейское войско. Вторглись арамеи в Иудею и взяли Иерусалим. Они перебили всех вождей народа и всю отнятую у них добычу отослали своему царю в Дамаск.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И по истечении года войско Сирии выступило против него, и вошли в Иудею и в Иерусалим, и истребили из народа всех князей народа, и всю добычу, взятую у них, отослали к царю в Дамаск.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И ещё до истечения года пришло войско сирийцев против него. Когда же они вторглись в Иуду и Иерусалим, тогда они жестоко казнили всех начальников и отослали всю добычу, которую взяли у них, царю Дамаска.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И по истечении года выступило против него войско сирийское, и вошли в Иудею и в Иерусалим, и истребили из народа всех князей народа, и всю добычу, [взятую] у них, отослали к царю в Дамаск.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В конце года на Иоаша двинулось войско Арама. Оно вторглось в Иудею и в Иерусалим и перебило всех правителей народа. Арамеи отослали всю добычу своему царю в Дамаск.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
В конце года на Иоаша двинулось войско Арама. Оно вторглось в Иудею и в Иерусалим и перебило всех правителей народа. Арамеи отослали всю добычу своему царю в Дамаск.
Russian Synodal 1876
И по истечении года выступило против него войско Сирийское, и вошли в Иудею и в Иерусалим, и истребили из народа всех князей народа, и всю добычу, [взятую] у них, отослали к царю в Дамаск.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
В конце года на Иоаша двинулось войско Сирии. Оно вторглось в Иудею и в Иерусалим и перебило всех правителей народа. Сирийцы отослали всю добычу своему царю в Дамаск.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В конце года Сирийское войско вышло против Иоаса. Они напали на Иудею и на Иерусалим, и убили всех вождей народа. Они отправили все ценные вещи к царю в Дамаск.